1. Timotheus 2 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Ich ermahne nun vor allen Dingen, dass FlehenFlehen, GebeteGebete, Fürbitten, Danksagungen getan werden für alle Menschen,1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;1
2 für KönigeKönige und alle, die in Hoheit sind, damit wir ein ruhiges und stilles LebenLeben führen mögen in aller GottseligkeitGottseligkeit und würdigem Ernst.2 For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.2
3 Denn dieses ist gut und angenehm vor unserem Heiland-Gott,3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
4 der will, dass alle Menschen errettet werden und zur ErkenntnisErkenntnis der WahrheitWahrheit kommen.4 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
5 Denn GottGott ist einer, und einer MittlerMittler1 zwischen GottGott und Menschen, der MenschMensch ChristusChristus JesusJesus,5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
6 der sich selbst gab zum LösegeldLösegeld für alle, wovon das ZeugnisZeugnis zu seiner Zeit2 verkündigt werden sollte,6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.3
7 wozu ich bestellt worden bin als Herold3 und ApostelApostel (ich sage die WahrheitWahrheit, ich lüge nicht), ein LehrerLehrer der NationenNationen, in Glauben und WahrheitWahrheit.7 Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
8 Ich will nun, dass die Männer an jedem Ort betenbeten, indem sie heilige4 Hände aufheben, ohne ZornZorn und zweifelnde Überlegung.8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
9 Desgleichen auch, dass die Frauen in bescheidenem5 Äußern6 mit Schamhaftigkeit und Sittsamkeit7 sich schmücken, nicht mit Haarflechten und GoldGold oder PerlenPerlen oder kostbarer KleidungKleidung, 9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;4
10 sondern was sich was Frauen gehört, die sich zur GottesfurchtGottesfurcht bekennen, durch gute WerkeWerke. 10 But (which becometh women professing godliness) with good works.
11 Eine FrauFrau lerne in der Stille in aller Unterwürfigkeit. 11 Let the woman learn in silence with all subjection.
12 Ich erlaube aber einer FrauFrau nicht, zu lehren noch über den MannMann zu herrschen, sondern still zu sein,12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
13 denn AdamAdam wurde zuerst gebildet, danach EvaEva;13 For Adam was first formed, then Eve.
14 und AdamAdam wurde nicht betrogen, die FrauFrau aber wurde betrogen und fiel in Übertretung.14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
15 Sie wird aber gerettet werden in Kindesnöten, wenn sie bleiben in Glauben und Liebe und Heiligkeit8 mit Sittsamkeit. 15 Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.

Fußnoten

  • 1 O. da ist ein Gott und ein Mittler
  • 2 W. zu seinen Zeiten
  • 3 O. Prediger
  • 4 O. reine, fromme
  • 5 O. anständigem, ehrbarem
  • 6 O. Auftreten
  • 7 O. Besonnenheit, gesundem Sinn; so auch V. 15
  • 8 Eig. Geheiligtsein

Fußnoten

  • 1 exhort: or, desire
  • 2 authority: or, eminent place
  • 3 to…: or, a testimony
  • 4 broided: or, plaited