1. Timotheus 2 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Tim. 2,1 Ich ermahneFlehenFlehen , GebeteGebete , Fürbitten , Danksagungen getan werden für alle Menschen , nun vor allen Dingen, dass | 1 KJV: 1. Tim. 2,1 I exhort1 therefore , that, first of all , supplications , prayers , intercessions , and giving of thanks , be made for all men ; |
2 ELB-BK: 1. Tim. 2,2 fürKönigeKönige und alle , die in Hoheit sind , damit wir ein ruhiges und stilles LebenLeben führen mögen in aller GottseligkeitGottseligkeit und würdigem Ernst . | 2 KJV: 1. Tim. 2,2 For2 kings , and for all that are in authority ; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty . |
3 ELB-BK: 1. Tim. 2,3 Denn dieses ist gut und angenehm vor unserem Heiland-Gott , | 3 KJV: 1. Tim. 2,3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour ; |
4 ELB-BK: 1. Tim. 2,4 derErkenntnisErkenntnis der WahrheitWahrheit kommen . will , dass alle Menschen errettet werden und zur | 4 KJV: 1. Tim. 2,4 Who will have all men to be saved , and to come unto the knowledge of the truth . |
5 ELB-BK: 1. Tim. 2,5 DennGottGott ist einer , und einer MittlerMittler1 zwischen GottGott und Menschen , der MenschMensch ChristusChristus JesusJesus , | 5 KJV: 1. Tim. 2,5 For there is one God , and one mediator between God and men , the man Christ Jesus ; |
6 ELB-BK: 1. Tim. 2,6 derLösegeldLösegeld für alle , wovon das ZeugnisZeugnis zu seiner Zeit2 verkündigt werden sollte, sich selbst gab zum | 6 KJV: 1. Tim. 2,6 Who3 gave himself a ransom for all , to be testified in due time . |
7 ELB-BK: 1. Tim. 2,7 wozu3 und ApostelApostel (ich sage die WahrheitWahrheit , ich lüge nicht ), ein LehrerLehrer der NationenNationen , in Glauben und WahrheitWahrheit . ich bestellt worden bin als Herold | 7 KJV: 1. Tim. 2,7 Whereunto I am ordained a preacher , and an apostle , (I speak the truth in Christ , and lie not ;) a teacher of the Gentiles in faith and verity . |
8 ELB-BK: 1. Tim. 2,8 Ich willbetenbeten , indem sie heilige4 Hände aufheben , ohne ZornZorn und zweifelnde Überlegung . nun , dass die Männer an jedem Ort | 8 KJV: 1. Tim. 2,8 I will therefore that men pray every where , lifting up holy hands , without wrath and doubting . |
9 ELB-BK: 1. Tim. 2,9 Desgleichen auch5 Äußern6 mit Schamhaftigkeit und Sittsamkeit7 sich schmücken , nicht mit Haarflechten und GoldGold oder PerlenPerlen oder kostbarer KleidungKleidung , , dass die Frauen in bescheidenem | 9 KJV: 1. Tim. 2,9 In like manner4 also , that women adorn themselves in modest apparel , with shamefacedness and sobriety ; not with broided hair , or gold , or pearls , or costly array ; |
10 ELB-BK: 1. Tim. 2,10 sondernGottesfurchtGottesfurcht bekennen , durch gute WerkeWerke . was sich was Frauen gehört, die sich zur | 10 KJV: 1. Tim. 2,10 But (which becometh women professing godliness ) with good works . |
11 ELB-BK: 1. Tim. 2,11 Eine FrauFrau lerne in der Stille in aller Unterwürfigkeit. | 11 KJV: 1. Tim. 2,11 Let the woman learn in silence with all subjection . |
12 ELB-BK: 1. Tim. 2,12 Ich erlaubeFrauFrau nicht , zu lehren noch über den MannMann zu herrschen , sondern still zu sein , aber einer | 12 KJV: 1. Tim. 2,12 But I suffer not a woman to teach , nor to usurp authority over the man , but to be in silence . |
13 ELB-BK: 1. Tim. 2,13 dennAdamAdam wurde zuerst gebildet , danach EvaEva ; | 13 KJV: 1. Tim. 2,13 For Adam was first formed , then Eve . |
14 ELB-BK: 1. Tim. 2,14 undAdamAdam wurde nicht betrogen , die FrauFrau aber wurde betrogen und fiel in Übertretung . | 14 KJV: 1. Tim. 2,14 And Adam was not deceived , but the woman being deceived was in the transgression . |
15 ELB-BK: 1. Tim. 2,15 Sie wird aber8 mit Sittsamkeit . gerettet werden in Kindesnöten, wenn sie bleiben in Glauben und Liebe und Heiligkeit | 15 KJV: 1. Tim. 2,15 Notwithstanding she shall be saved in childbearing , if they continue in faith and charity and holiness with sobriety . |
Fußnoten | Fußnoten |