1. Timotheus 4 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Der GeistGeist aber sagt ausdrücklich, dass in späteren1 ZeitenZeiten einige von dem Glauben abfallen werden, indem sie achten auf betrügerische2 GeisterGeister und Lehren von Dämonen,1 Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;
2 die in Heuchelei Lügen reden und3 bezüglich des eigenen GewissensGewissens wie mit einem Brenneisen gehärtet4 sind, 2 Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
3 verbieten zu heiraten, und gebieten, sich von Speisen zu enthalten, die GottGott geschaffen hat zur AnnehmungAnnehmung mit Danksagung für die, die glauben und die WahrheitWahrheit erkennen5.3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.
4 Denn jedes Geschöpf GottesGottes ist gut und nichts verwerflich, wenn es mit Danksagung genommen wird;4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
5 denn es wird geheiligt durch GottesGottes WortWort und durch GebetGebet.5 For it is sanctified by the word of God and prayer.
6 Wenn du dieses den BrüdernBrüdern vorstellst, so wirst du ein guter DienerDiener Christi Jesu sein, auferzogen6 durch die WorteWorte des Glaubens und der guten LehreLehre, der du genau gefolgt bist7.6 If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.
7 Die ungöttlichen und altweibischen Fabeln aber weise ab, übe dich aber zur GottseligkeitGottseligkeit;7 But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.
8 denn die leibliche Übung ist zu wenigem nütze, die GottseligkeitGottseligkeit aber ist zu allen Dingen nütze, indem sie die Verheißung des LebensLebens hat, des jetzigen und des zukünftigen. 8 For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.1
9 Das WortWort ist gewiss und aller AnnahmeAnnahme wert;9 This is a faithful saying and worthy of all acceptation.
10 denn für dieses arbeiten wir und werden geschmäht, weil wir auf einen lebendigen GottGott hoffen, der ein Erhalter aller Menschen ist, besonders der Gläubigen. 10 For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
11 Dieses gebiete und lehre.11 These things command and teach.
12 Niemand verachte deine Jugend, sondern sei ein VorbildVorbild der Gläubigen in WortWort, in WandelWandel, in Liebe, in Glauben, in Keuschheit8.12 Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
13 Bis ich komme, halte an mit dem9 Vorlesen, mit dem Ermahnen, mit dem Lehren.13 Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
14 Vernachlässige nicht die Gnadengabe in dir, die dir gegeben worden ist durch Weissagung mit Hände-Auflegen der Ältestenschaft. 14 Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
15 Bedenke10 dieses sorgfältig; lebe darin, damit deine Fortschritte allen offenbar seien.15 Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.2
16 Habe acht auf dich selbst und auf die Lehre11; beharre in diesen Dingen12, denn wenn du dieses tust, so wirst du sowohl dich selbst erretten als auch die, die dich hören.16 Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.

Fußnoten

  • 1 O. zukünftigen
  • 2 O. verführerische
  • 3 O. viell.: durch die Heuchelei von Lügenrednern, die
  • 4 O. an ihrem eigenen Gewissen gebrandmarkt
  • 5 O. anerkennen
  • 6 O. genährt
  • 7 O. die du genau erkannt hast; vergl. 2. Tim. 3,10
  • 8 O. Reinheit
  • 9 O. widme dich dem
  • 10 O. Übe, betreibe
  • 11 O. das Lehren, die Belehrung; wie V. 13
  • 12 Eig. in ihnen

Fußnoten

  • 1 little: or, for a little time
  • 2 to all: or, in all things