1. Timotheus 3 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Das WortWort ist gewiss: Wenn jemand nach einem Aufseherdienst trachtet, so begehrt er ein schönes Werk.1 This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
2 Der AufseherAufseher nun muss untadelig sein, der MannMann einer FrauFrau, nüchtern, besonnen1, sittsam, gastfrei, lehrfähig; 2 A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;1
3 nicht dem WeinWein ergeben, kein Schläger, sondern milde, nicht streitsüchtig, nicht geldliebend,3 Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;2
4 der dem eigenen HausHaus wohl vorsteht, der seine KinderKinder in Unterwürfigkeit hält mit allem würdigen Ernst4 One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;
5 (wenn aber jemand dem eigenen HausHaus nicht vorzustehen weiß, wie wird er die VersammlungVersammlung GottesGottes besorgen?), 5 (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
6 nicht ein NeulingNeuling, damit er nicht, aufgebläht, ins GerichtGericht des TeufelsTeufels verfalle2.6 Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.3
7 Er muss aber auch ein gutes ZeugnisZeugnis haben von denen, die draußen sind, damit er nicht in Schmach und in den FallstrickFallstrick des TeufelsTeufels verfalle.7 Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
8 Die Diener3 desgleichen, würdig, nicht doppelzüngig, nicht vielem WeinWein ergeben, nicht schändlichem GewinnGewinn nachgehend, 8 Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
9 die das GeheimnisGeheimnis des Glaubens in reinem GewissenGewissen bewahren.9 Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
10 Lass diese aber auch zuerst erprobt werden, dann lass sie dienen, wenn sie untadelig sind.10 And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
11 Die Frauen desgleichen, würdig, nicht verleumderisch, nüchtern, treu in allem. 11 Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
12 Die DienerDiener seien der MannMann einer FrauFrau, die ihren KindernKindern und den eigenen Häusern wohl vorstehen;12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
13 denn die, die wohl gedient haben, erwerben sich eine schöne Stufe und viel Freimütigkeit im Glauben, der in ChristusChristus JesusJesus ist.13 For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.4
14 Dieses schreibe ich dir in der HoffnungHoffnung, bald4 zu dir zu kommen;14 These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:
15 wenn ich aber zögere, damit du weißt, wie man sich verhalten soll im HausHaus GottesGottes, das die VersammlungVersammlung des lebendigen GottesGottes ist, der PfeilerPfeiler und die Grundfeste5 der WahrheitWahrheit.15 But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.5
16 Und anerkannt groß ist das GeheimnisGeheimnis der GottseligkeitGottseligkeit: GottGott ist offenbart worden im FleischFleisch, gerechtfertigt6 im GeistGeist, gesehen von den Engeln7, gepredigt unter den NationenNationen, geglaubt in der WeltWelt, aufgenommen in HerrlichkeitHerrlichkeit. 16 And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.

Fußnoten

  • 1 O. gesunden Sinnes
  • 2 d.h. sich überhebe wie der Teufel, und so unter dasselbe Strafurteil Gottes falle
  • 3 Griech.: Diakonen; so auch V. 12
  • 4 Eig. bälder
  • 5 O. Stütze
  • 6 O. nach and. Les.: Er, der offenbart worden im Fleisch, ist gerechtfertigt usw.
  • 7 Eig. erschienen den Engeln

Fußnoten

  • 1 of good…: or, modest
  • 2 given…: or, ready to quarrel, and offer wrong, as one in wine
  • 3 a novice: or, one newly come to the faith
  • 4 used…: or, ministered
  • 5 ground: or, stay