Jeremia 17 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 Die SündeSünde JudasJudas ist geschrieben mit eisernem GriffelGriffel, mit diamantener Spitze; sie ist eingegraben in die TafelTafel ihres Herzens und an die HörnerHörner eurer Altäre.1 Die SündeSünde JudasJudas ist geschrieben mit eisernem GriffelGriffel, mit diamantener Spitze; sie ist eingegraben in die TafelTafel ihres Herzens und an die HörnerHörner eurer Altäre.
2 Wie ihrer KinderKinder, so gedenken sie ihrer Altäre und ihrer AscherimAscherim bei den grünen Bäumen, auf den hohen Hügeln.2 Wie ihrer KinderKinder, so gedenken sie ihrer Altäre und ihrer AscherimAscherim bei den grünen Bäumen, auf den hohen Hügeln.
3 Meinen BergBerg im Gefilde, dein Vermögen, alle deine Schätze werde ich zur BeuteBeute geben – deine Höhen, um der SündeSünde willen in allen deinen Grenzen. 3 Meinen BergBerg im Gefilde, dein Vermögen, alle deine Schätze werde ich zur BeuteBeute geben - deine Höhen, um der SündeSünde willen in allen deinen Grenzen.
4 Und du wirst, und zwar durch dich selbst1, dein ErbteilErbteil fahren lassen müssen, das ich dir gegeben habe, und ich werde dich deinen Feinden dienen lassen in einem Land, das du nicht kennst; denn ihr habt ein FeuerFeuer angezündet in meinem ZornZorn, es wird ewiglich brennen. 4 Und du wirst, und zwar durch dich selbst1, dein ErbteilErbteil fahren lassen müssen, welches ich dir gegeben habe, und ich werde dich deinen Feinden dienen lassen in einem Lande, das du nicht kennst; denn ihr habt ein FeuerFeuer angezündet in meinem ZornZorn, es wird ewiglich brennen.
5 So spricht der HERR: Verflucht ist der MannMann, der auf den Menschen vertraut und FleischFleisch zu seinem ArmArm macht und dessen HerzHerz von dem HERRN weicht!5 So spricht JehovaJehova: Verflucht ist der MannMann, der auf den Menschen vertraut und FleischFleisch zu seinem ArmeArme macht, und dessen HerzHerz von JehovaJehova weicht!
6 Und er wird sein wie ein Entblößter2 in der SteppeSteppe und nicht sehen, dass Gutes kommt3; und an dürren Örtern in der WüsteWüste wird er wohnen, in einem salzigen und unbewohnten Land. 6 Und er wird sein wie ein Entblößter2 in der SteppeSteppe und nicht sehen, daß Gutes kommt3; und an dürren Örtern in der WüsteWüste wird er wohnen, in einem salzigen und unbewohnten Lande.
7 Gesegnet ist der MannMann, der auf den HERRN vertraut und dessen VertrauenVertrauen der HERR ist!7 Gesegnet ist der MannMann, der auf JehovaJehova vertraut und dessen VertrauenVertrauen JehovaJehova ist!
8 Und er wird sein wie ein Baum, der am Wasser gepflanzt ist und am BachBach seine Wurzeln ausstreckt und sich nicht fürchtet, wenn die Hitze kommt; und sein Laub ist grün, und im JahrJahr der Dürre ist er unbekümmert, und er hört nicht auf, Frucht zu tragen.8 Und er wird sein wie ein Baum, der am Wasser gepflanzt ist und am BacheBache seine Wurzeln ausstreckt, und sich nicht fürchtet, wenn die Hitze kommt; und sein Laub ist grün, und im JahreJahre der Dürre ist er unbekümmert, und er hört nicht auf, Frucht zu tragen. -
9 Arglistig ist das HerzHerz, mehr als alles, und verdorben4 ist es; wer mag es kennen?9 Arglistig ist das HerzHerz, mehr als alles, und verderbt4 ist es; wer mag es kennen?
10 Ich, der HERR, erforsche das HerzHerz und prüfe die NierenNieren, und zwar um jedem zu geben nach seinen Wegen, nach der Frucht seiner Handlungen.10 Ich, JehovaJehova, erforsche das HerzHerz und prüfe die NierenNieren, und zwar um einem jeden zu geben nach seinen Wegen, nach der Frucht seiner Handlungen. -
11 Ein RebhuhnRebhuhn, das Eier brütet, die es nicht gelegt hat, so ist, wer Reichtum erwirbt und nicht mit Recht: In der Hälfte seiner TageTage wird er ihn verlassen, und an seinem Ende wird er ein TorTor sein.11 Ein RebhuhnRebhuhn, das Eier brütet, die es nicht gelegt hat, so ist, wer Reichtum erwirbt und nicht mit Recht: in der Hälfte seiner TageTage wird er ihn verlassen, und an seinem Ende wird er ein TorTor sein.
12 ThronThron der HerrlichkeitHerrlichkeit, Höhe5 von Anbeginn, du Ort unseres HeiligtumsHeiligtums!12 ThronThron der HerrlichkeitHerrlichkeit, Höhe5 von Anbeginn, du Ort unseres HeiligtumsHeiligtums!
13 HoffnungHoffnung IsraelsIsraels, HERR! Alle, die dich verlassen, werden beschämt werden. – Und die von mir weichen, werden in die ErdeErde geschrieben werden6; denn sie haben die QuelleQuelle lebendigen Wassers, den HERRN, verlassen.13 HoffnungHoffnung IsraelsIsraels, JehovaJehova! alle, die dich verlassen, werden beschämt werden. - Und die von mir weichen, werden in die ErdeErde geschrieben werden6; denn sie haben den Born lebendigen Wassers, JehovaJehova, verlassen.
14 HeileHeile mich, HERR, so werde ich geheilt werden; rette mich, so werde ich gerettet werden; denn du bist mein Ruhm.14 HeileHeile mich, JehovaJehova, so werde ich geheilt werden; rette mich, so werde ich gerettet werden; denn du bist mein Ruhm.
15 Siehe, jene sprechen zu mir: Wo ist das WortWort des HERRN? Es möge doch kommen!15 Siehe, jene sprechen zu mir: Wo ist das WortWort JehovasJehovas? es möge doch kommen!
16 Ich aber habe mich nicht entzogen, HirteHirte hinter dir her zu sein7, und habe den unheilvollen TagTag nicht herbeigewünscht; du weißt es ja. Was aus meinen Lippen hervorging, war vor deinem Angesicht. 16 Ich aber habe mich nicht entzogen, HirteHirte hinter dir her zu sein7, und habe den unheilvollen TagTag nicht herbeigewünscht; du weißt es ja. Was aus meinen Lippen hervorging, war vor deinem Angesicht.
17 Sei mir nicht zum Schrecken, du bist meine ZufluchtZuflucht am TagTag des Unglücks!17 Sei mir nicht zum Schrecken, du bist meine ZufluchtZuflucht am TageTage des Unglücks!
18 Lass meine Verfolger beschämt werden, aber lass mich nicht beschämt werden; lass sie verzagt werden, aber lass mich nicht verzagt werden; bring über sie den TagTag des Unglücks und zerschmettere sie mit zweifacher Zerschmetterung!18 Laß meine Verfolger beschämt werden, aber laß mich nicht beschämt werden; laß sie verzagt werden, aber laß mich nicht verzagt werden; bringe über sie den TagTag des Unglücks, und zerschmettere sie mit zwiefacher Zerschmetterung!
19 So sprach der HERR zu mir: Geh hin und stelle dich in das TorTor der KinderKinder des Volkes8, durch das die KönigeKönige von JudaJuda einziehen und durch das sie ausziehen, und in alle ToreTore JerusalemsJerusalems,19 So sprach JehovaJehova zu mir: Geh hin und stelle dich in das TorTor der KinderKinder des Volkes8, durch welches die KönigeKönige von JudaJuda einziehen und durch welches sie ausziehen, und in alle ToreTore JerusalemsJerusalems,
20 und sprich zu ihnen: Hört das WortWort des HERRN, ihr KönigeKönige von JudaJuda und ganz JudaJuda und alle Bewohner von JerusalemJerusalem, die ihr durch diese ToreTore einzieht!20 und sprich zu ihnen: Höret das WortWort JehovasJehovas, ihr KönigeKönige von JudaJuda, und ganz JudaJuda und alle Bewohner von JerusalemJerusalem, die ihr durch diese ToreTore einziehet!
21 So spricht der HERR: Hütet euch bei euren Seelen9, und tragt keine LastLast am Sabbattag, dass ihr sie durch die ToreTore JerusalemsJerusalems hereinbringt! 21 So spricht JehovaJehova: Hütet euch bei euren Seelen9, und traget keine LastLast am Sabbathtage, daß ihr sie durch die ToreTore JerusalemsJerusalems hereinbringet!
22 Und ihr sollt am Sabbattag keine LastLast aus euren Häusern hinausbringen und sollt keinerlei Arbeit tun; sondern heiligt den Sabbattag, wie ich euren VäternVätern geboten habe.22 Und ihr sollt am Sabbathtage keine LastLast aus euren Häusern hinausbringen, und sollt keinerlei Arbeit tun; sondern heiliget den Sabbathtag, wie ich euren VäternVätern geboten habe.
23 Aber sie haben nicht gehört und ihr OhrOhr nicht geneigt, und sie haben ihren Nacken verhärtet, um nicht zu hören und ZuchtZucht nicht anzunehmen.23 Aber sie haben nicht gehört und ihr OhrOhr nicht geneigt, und sie haben ihren Nacken verhärtet, um nicht zu hören und ZuchtZucht nicht anzunehmen.
24 Und es wird geschehen, wenn ihr fleißig auf mich hört, spricht der HERR, dass ihr am Sabbattag keine LastLast durch die ToreTore dieser Stadt hereinbringt und dass ihr den Sabbattag heiligt, indem ihr keinerlei Arbeit an demselben tut:24 Und es wird geschehen, wenn ihr fleißig auf mich höret, spricht JehovaJehova, daß ihr am Sabbathtage keine LastLast durch die ToreTore dieser Stadt hereinbringet, und daß ihr den Sabbathtag heiliget, indem ihr keinerlei Arbeit an demselben tut:
25 so werden durch die ToreTore dieser Stadt KönigeKönige und Fürsten einziehen, die auf dem ThronThron DavidsDavids sitzen, auf WagenWagen fahrend und auf Pferden reitend, sie und ihre Fürsten, die Männer von JudaJuda und die Bewohner von JerusalemJerusalem; und diese Stadt wird bewohnt werden ewiglich. 25 so werden durch die ToreTore dieser Stadt KönigeKönige und Fürsten einziehen, welche auf dem ThroneThrone DavidsDavids sitzen, auf WagenWagen fahrend und auf Rossen reitend, sie und ihre Fürsten, die Männer von JudaJuda und die Bewohner von JerusalemJerusalem; und diese Stadt wird bewohnt werden ewiglich.
26 Und sie werden aus den Städten JudasJudas kommen und aus den Umgebungen von JerusalemJerusalem und aus dem Land BenjaminBenjamin und aus der Niederung und vom GebirgeGebirge und aus dem SüdenSüden, indem sie BrandopferBrandopfer und SchlachtopferSchlachtopfer und SpeisopferSpeisopfer und WeihrauchWeihrauch bringen und Lob10 bringen in das HausHaus des HERRN.26 Und sie werden aus den Städten JudasJudas kommen und aus den Umgebungen von JerusalemJerusalem und aus dem Lande BenjaminBenjamin, und aus der Niederung und vom GebirgeGebirge und aus dem SüdenSüden, indem sie BrandopferBrandopfer und SchlachtopferSchlachtopfer und SpeisopferSpeisopfer und WeihrauchWeihrauch bringen, und Lob10 bringen in das HausHaus JehovasJehovas.
27 Wenn ihr aber nicht auf mich hört, den Sabbattag zu heiligen und keine LastLast zu tragen und nicht durch die ToreTore JerusalemsJerusalems einzugehen am Sabbattag: so werde ich ein FeuerFeuer in seinen Toren anzünden, dass es die Paläste JerusalemsJerusalems verzehren und nicht erlöschen wird.27 Wenn ihr aber nicht auf mich höret, den Sabbathtag zu heiligen und keine LastLast zu tragen, und nicht durch die ToreTore JerusalemsJerusalems einzugehen am Sabbathtage: so werde ich ein FeuerFeuer in seinen Toren anzünden, daß es die Paläste JerusalemsJerusalems verzehren und nicht erlöschen wird.

Fußnoten

  • 1 d.h. durch deine eigene Schuld
  • 2 And.: wie ein Wachholderstrauch
  • 3 d.h. kein Gutes erfahren
  • 4 Eig. bösartig
  • 5 Vergl. Hes. 17,23; 20,40
  • 6 d.h. so, dass die Schrift bald verwischt od. verweht wird
  • 7 And. üb.: mich nicht beeilt, vom Hirtenberuf dir nachzugehen
  • 8 d.h. des gemeinen Volkes
  • 9 d.h. um eures Lebens willen
  • 10 O. Dank

Fußnoten

  • 1 d.h. durch deine eigene Schuld
  • 2 And.: wie ein Wachholderstrauch
  • 3 d.h. kein Gutes erfahren
  • 4 Eig. bösartig
  • 5 Vergl. Hes. 17,23; 20,40
  • 6 d.h. so, daß die Schrift bald verwischt od. verweht wird
  • 7 And. üb.: mich nicht beeilt, vom Hirtenberuf dir nachzugehen
  • 8 d.h. des gemeinen Volkes
  • 9 d.h. um eures Lebens willen
  • 10 O. Dank