2. Könige 8 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 Und ElisaElisa hatte zu der FrauFrau, deren SohnSohn er lebendig gemacht hatte, geredet1 und gesagt: Mach dich auf und geh hin, du und dein HausHaus, und halte dich auf, wo du dich aufhalten kannst; denn der HERR hat eine HungersnotHungersnot herbeigerufen, und sie kommt auch ins Land sieben JahreJahre lang. 1 Und ElisaElisa hatte zu dem Weibe, deren SohnSohn er lebendig gemacht hatte, geredet1 und gesagt: Mache dich auf und gehe hin, du und dein HausHaus, und weile, wo du weilen kannst; denn JehovaJehova hat eine HungersnotHungersnot herbeigerufen, und sie kommt auch ins Land sieben JahreJahre lang.
2 Und die FrauFrau machte sich auf und tat nach dem WortWort des MannesMannes GottesGottes: Sie ging hin, sie und ihr HausHaus, und hielt sich sieben JahreJahre in dem Land der PhilisterPhilister auf.2 Und das Weib machte sich auf und tat nach dem WorteWorte des MannesMannes GottesGottes: sie ging hin, sie und ihr HausHaus, und weilte in dem Lande der PhilisterPhilister sieben JahreJahre.
3 Und es geschah am Ende von sieben Jahren, da kehrte die FrauFrau aus dem Land der PhilisterPhilister zurück; und sie ging aus, um den König anzurufen wegen ihres Hauses und wegen ihrer Felder.3 Und es geschah am Ende von sieben Jahren, da kehrte das Weib aus dem Lande der PhilisterPhilister zurück; und sie ging aus, um den König anzurufen wegen ihres Hauses und wegen ihrer Felder.
4 Der König aber redete eben zu GehasiGehasi, dem Knaben des MannesMannes GottesGottes, und sprach: Erzähle mir doch alle die großen Dinge, die ElisaElisa getan hat!4 Der König aber redete eben zu GehasiGehasi, dem Knaben des MannesMannes GottesGottes, und sprach: Erzähle mir doch alle die großen Dinge, die ElisaElisa getan hat!
5 Und es geschah, während er dem König erzählte, dass er den Toten lebendig gemacht habe, siehe, da rief die FrauFrau, deren SohnSohn er lebendig gemacht hatte, den König an wegen ihres Hauses und wegen ihrer Felder. Da sprach GehasiGehasi: Mein HerrHerr König! Dies ist die FrauFrau, und dies ist ihr SohnSohn, den ElisaElisa lebendig gemacht hat. 5 Und es geschah, während er dem König erzählte, daß er den Toten lebendig gemacht habe, siehe, da rief das Weib, deren SohnSohn er lebendig gemacht hatte, den König an wegen ihres Hauses und wegen ihrer Felder. Da sprach GehasiGehasi: Mein HerrHerr König! dies ist das Weib, und dies ist ihr SohnSohn, den ElisaElisa lebendig gemacht hat.
6 Und der König fragte die FrauFrau, und sie erzählte ihm; und der König gab ihr einen KämmererKämmerer mit und sprach: Erstatte alles zurück, was ihr gehört, sowie den ganzen Ertrag der Felder von dem TagTag an, da sie das Land verlassen hat, bis jetzt. 6 Und der König fragte das Weib, und sie erzählte ihm; und der König gab ihr einen KämmererKämmerer mit und sprach: Erstatte alles zurück was ihr gehört, sowie den ganzen Ertrag der Felder von dem TageTage an, da sie das Land verlassen hat, bis jetzt.
7 Und ElisaElisa kam nach DamaskusDamaskus. Und Ben-HadadBen-Hadad, der König von SyrienSyrien, war krank. Und es wurde ihm berichtet und gesagt: Der MannMann GottesGottes ist hierher gekommen.7 Und ElisaElisa kam nach DamaskusDamaskus. Und Ben-HadadBen-Hadad, der König von SyrienSyrien, war krank. Und es wurde ihm berichtet und gesagt: Der MannMann GottesGottes ist hierher gekommen.
8 Da sprach der König zu HasaelHasael: Nimm ein Geschenk mit dir und geh dem MannMann GottesGottes entgegen, und befrage den HERRN durch ihn und sprich: Werde ich von dieser KrankheitKrankheit genesen?8 Da sprach der König zu HasaelHasael: Nimm ein Geschenk mit dir und gehe dem ManneManne GottesGottes entgegen, und befrage JehovaJehova durch ihn und sprich: Werde ich von dieser KrankheitKrankheit genesen?
9 Und HasaelHasael ging ihm entgegen und nahm ein Geschenk mit sich: allerlei Gut von DamaskusDamaskus, eine LastLast von 40 Kamelen; und er kam und trat vor ihn hin und sprach: Dein SohnSohn Ben-HadadBen-Hadad, der König von SyrienSyrien, hat mich zu dir gesandt und lässt dir sagen: Werde ich von dieser KrankheitKrankheit genesen?9 Und HasaelHasael ging ihm entgegen und nahm ein Geschenk mit sich: allerlei Gut von DamaskusDamaskus, eine LastLast von vierzig Kamelen; und er kam und trat vor ihn hin und sprach: Dein SohnSohn Ben-HadadBen-Hadad, der König von SyrienSyrien, hat mich zu dir gesandt und läßt dir sagen: Werde ich von dieser KrankheitKrankheit genesen?
10 Und ElisaElisa sprach zu ihm: Geh hin, sprich zu ihm: Du wirst gewisslich genesen! Aber der HERR hat mir gezeigt, dass er gewisslich sterben wird.10 Und ElisaElisa sprach zu ihm: Gehe hin, sprich zu ihm: Du wirst gewißlich genesen! Aber JehovaJehova hat mir gezeigt, daß er gewißlich sterben wird.
11 Und er stellte sein Angesicht fest und richtete es auf ihn, bis er sich schämte; und der MannMann GottesGottes weinte.11 Und er stellte sein Angesicht fest und richtete es auf ihn, bis er sich schämte; und der MannMann GottesGottes weinte.
12 Und HasaelHasael sprach: Warum weint mein HerrHerr? Und er sprach: Weil ich weiß, was du den KindernKindern IsraelIsrael Übles tun wirst: Ihre festen Städte wirst du in Brand stecken und ihre Jünglinge mit dem SchwertSchwert töten, und ihre kleinen KinderKinder wirst du zerschmettern und ihre Schwangeren aufschlitzen. 12 Und HasaelHasael sprach: Warum weint mein HerrHerr? Und er sprach: Weil ich weiß, was du den KindernKindern IsraelIsrael Übles tun wirst: ihre festen Städte wirst du in Brand stecken, und ihre Jünglinge mit dem SchwerteSchwerte töten, und ihre Kindlein wirst du zerschmettern und ihre Schwangeren aufschlitzen.
13 Da sprach HasaelHasael: Was ist dein KnechtKnecht, der HundHund, dass er diese große Sache tun sollte? Und ElisaElisa sprach: Der HERR hat mich dich sehen lassen als König über SyrienSyrien.13 Da sprach HasaelHasael: Was ist dein KnechtKnecht, der HundHund, daß er diese große Sache tun sollte? Und ElisaElisa sprach: JehovaJehova hat mich dich sehen lassen als König über SyrienSyrien.
14 Und er ging von ElisaElisa weg und kam zu seinem HerrnHerrn; und dieser sprach zu ihm: Was hat ElisaElisa dir gesagt? Und er sprach: Er hat mir gesagt, du werdest gewisslich genesen.14 Und er ging von ElisaElisa weg und kam zu seinem HerrnHerrn; und dieser sprach zu ihm: Was hat ElisaElisa dir gesagt? Und er sprach: Er hat mir gesagt, du werdest gewißlich genesen.
15 Und es geschah am folgenden TagTag, da nahm er die DeckeDecke und tauchte sie ins Wasser und breitete sie über sein Angesicht, so dass er starb. Und HasaelHasael wurde König an seiner statt. 15 Und es geschah am folgenden TageTage, da nahm er die DeckeDecke und tauchte sie ins Wasser und breitete sie über sein Angesicht, so daß er starb. Und HasaelHasael ward König an seiner Statt.
16 Und2 im 5. JahrJahr JoramsJorams, des SohnesSohnes AhabsAhabs, des Königs von IsraelIsrael, als JosaphatJosaphat König von JudaJuda war, wurde JoramJoram König, der SohnSohn JosaphatsJosaphats, des Königs von JudaJuda. 16 Und2 im fünften JahreJahre JoramsJorams, des SohnesSohnes AhabsAhabs, des Königs von IsraelIsrael, als JosaphatJosaphat König von JudaJuda war, wurde JoramJoram König, der SohnSohn JosaphatsJosaphats, des Königs von JudaJuda.
17 Er war 32 JahreJahre alt, als er König wurde, und er regierte 8 JahreJahre in JerusalemJerusalem.17 Zweiunddreißig JahreJahre war er alt, als er König wurde, und er regierte acht JahreJahre zu JerusalemJerusalem.
18 Und er wandelte auf dem Weg der KönigeKönige von IsraelIsrael, wie das HausHaus AhabsAhabs tat, denn er hatte eine TochterTochter AhabsAhabs zur FrauFrau; und er tat, was böse war in den AugenAugen des HERRN.18 Und er wandelte auf dem Wege der KönigeKönige von IsraelIsrael, wie das HausHaus AhabsAhabs tat, denn er hatte eine TochterTochter AhabsAhabs zum Weibe; und er tat was böse war in den AugenAugen JehovasJehovas.
19 Aber der HERR wollte JudaJuda nicht verderben um seines KnechtesKnechtes DavidDavid willen, so wie er ihm gesagt hatte, dass er ihm eine LeuchteLeuchte geben wolle für seine Söhne3 alle TageTage.19 Aber JehovaJehova wollte JudaJuda nicht verderben um seines KnechtesKnechtes DavidDavid willen, so wie er ihm gesagt hatte, daß er ihm eine LeuchteLeuchte geben wolle für seine Söhne3 alle TageTage.
20 In seinen Tagen fielen die EdomiterEdomiter von der Botmäßigkeit JudasJudas ab und setzten einen König über sich. 20 In seinen Tagen fielen die EdomiterEdomiter von der Botmäßigkeit JudasJudas ab und setzten einen König über sich.
21 Da zog JoramJoram hinüber nach ZairZair, und alle WagenWagen mit ihm. Und es geschah, als er sich des NachtsNachts aufmachte, da schlug er die EdomiterEdomiter, die ihn und die Obersten der WagenWagen umringt hatten; und das Volk floh nach seinen Zelten.21 Da zog JoramJoram hinüber nach ZairZair, und alle WagenWagen mit ihm. Und es geschah, als er sich des NachtsNachts aufmachte, da schlug er die EdomiterEdomiter, welche ihn und die Obersten der WagenWagen umringt hatten; und das Volk floh nach seinen Zelten.
22 So fielen die EdomiterEdomiter von der Botmäßigkeit JudasJudas ab bis auf diesen TagTag. Damals fiel auch LibnaLibna ab zu derselben ZeitZeit. 22 So fielen die EdomiterEdomiter von der Botmäßigkeit JudasJudas ab bis auf diesen TagTag. Damals fiel auch LibnaLibna ab zu derselben ZeitZeit.
23 Und das Übrige der Geschichte JoramsJorams und alles, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem BuchBuch der Chroniken der KönigeKönige von JudaJuda? 23 Und das Übrige der Geschichte JoramsJorams und alles was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem BucheBuche der ChronikaChronika der KönigeKönige von JudaJuda?
24 Und JoramJoram legte sich zu seinen VäternVätern, und er wurde bei seinen VäternVätern begraben in der Stadt DavidsDavids. Und AhasjaAhasja, sein SohnSohn, wurde König an seiner statt.24 Und JoramJoram legte sich zu seinen VäternVätern, und er wurde bei seinen VäternVätern begraben in der Stadt DavidsStadt Davids. Und AhasjaAhasja, sein SohnSohn, ward König an seiner Statt.
25 Im4 12. JahreJahre JoramsJorams, des SohnesSohnes AhabsAhabs, des Königs von IsraelIsrael, wurde AhasjaAhasja König, der SohnSohn JoramsJorams, des Königs von JudaJuda. 25 Im4 zwölften JahreJahre JoramsJorams, des SohnesSohnes AhabsAhabs, des Königs von IsraelIsrael, wurde AhasjaAhasja König, der SohnSohn JoramsJorams, des Königs von JudaJuda.
26 AhasjaAhasja war 22 JahreJahre alt, als er König wurde, und er regierte 1 JahrJahr in JerusalemJerusalem; und der Name seiner MutterMutter war AthaljaAthalja, die TochterTochter OmrisOmris, des Königs von IsraelIsrael. 26 Zweiundzwanzig JahreJahre war AhasjaAhasja alt, als er König wurde, und er regierte ein JahrJahr zu JerusalemJerusalem; und der Name seiner MutterMutter war AthaljaAthalja, die TochterTochter OmrisOmris, des Königs von IsraelIsrael.
27 Und er wandelte auf dem Weg des Hauses AhabsAhabs und tat, was böse war in den AugenAugen des HERRN, wie das HausHaus AhabsAhabs; denn er war ein Schwiegersohn des Hauses AhabsAhabs.27 Und er wandelte auf dem Wege des Hauses AhabsAhabs und tat was böse war in den AugenAugen JehovasJehovas, wie das HausHaus AhabsAhabs; denn er war ein Eidam des Hauses AhabsAhabs.
28 Und er zog mit JoramJoram, dem SohnSohn AhabsAhabs, in den KampfKampf gegen HasaelHasael, den König von SyrienSyrien, nach Ramot-GileadRamot-Gilead. Und die Syrer verwundeten JoramJoram.28 Und er zog mit JoramJoram, dem SohneSohne AhabsAhabs, in den StreitStreit wider HasaelHasael, den König von SyrienSyrien, nach Ramoth-GileadRamoth-Gilead. Und die Syrer verwundeten JoramJoram.
29 Da kehrte der König JoramJoram zurück, um sich in JisreelJisreel von den Wunden heilen zu lassen, die ihm die Syrer in RamaRama geschlagen hatten, als er gegen HasaelHasael, den König von SyrienSyrien, kämpfte. Und AhasjaAhasja, der SohnSohn JoramsJorams, der König von JudaJuda, zog hinab, um JoramJoram, den SohnSohn AhabsAhabs, in JisreelJisreel zu besuchen, weil er krank war.29 Da kehrte der König JoramJoram zurück, um sich in JisreelJisreel von den Wunden heilen zu lassen, welche ihm die Syrer zu RamaRama geschlagen hatten, als er wider HasaelHasael, den König von SyrienSyrien, stritt. Und AhasjaAhasja, der SohnSohn JoramsJorams, der König von JudaJuda, zog hinab, um JoramJoram, den SohnSohn AhabsAhabs, in JisreelJisreel zu besuchen, weil er krank war.

Fußnoten

  • 1 O. Elisa redete usw.
  • 2 2. Chron. 21
  • 3 O. durch seine Söhne. W. ihm, und zwar hinsichtlich seiner Söhne
  • 4 2. Chron. 22

Fußnoten

  • 1 O. Elisa redete usw.
  • 2 2. Chron. 21
  • 3 O. durch seine Söhne. W. ihm, und zwar hinsichtlich seiner Söhne
  • 4 2. Chron. 22