Sacharja 8,16 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Dies sind die Dinge, die ihr tun sollt: Redet die Wahrheit einer mit dem anderen; richtet der Wahrheit gemäß und fällt einen Rechtsspruch des Friedens in euren Toren;
Sacharja 8,16 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Dies | H428 | אלּה ('êlleh) | 'êlleh |
sind die | |||
Dinge, | H1697 | דּבר (dâbâr) | dâbâr |
die | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
ihr | |||
tun | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
sollt: | |||
Redet | H1696 | דּבר (dâbar) | dâbar |
die | |||
Wahrheit | H571 | אמת ('emeth) | 'emeth |
einer | H376 | אישׁ ('îysh) | 'îysh |
mit | H854 | את ('êth) | 'êth |
dem | |||
anderen; | H7453 | ריע רע (rêa‛ rêya‛) | rêa‛ rêya‛ |
richtet | H8199 | שׁפט (shâphaţ) | shâphaţ |
der | |||
Wahrheit | H571 | אמת ('emeth) | 'emeth |
gemäß und fällt einen | |||
Rechtsspruch | H4941 | משׁפּט (mishpâţ) | mishpâţ |
des | |||
Friedens | H7965 | שׁלם שׁלום (shâlôm shâlôm) | shâlôm shâlôm |
in euren | |||
Toren; | H8179 | שׁער (sha‛ar) | sha‛ar |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Dies sind die Dinge, die ihr tun sollt: Redet die Wahrheit einer mit dem anderen; richtet der Wahrheit gemäß und fällt einen Rechtsspruch des Friedens {d.h. der Frieden stiftet} in euren Toren; |
ELB-CSV | Dies sind die Dinge, die ihr tun sollt: Redet die Wahrheit einer mit dem anderen; richtet der Wahrheit gemäß und fällt einen Rechtsspruch des Friedens {D. h., der Frieden stiftet.} in euren Toren; |
ELB 1932 | Dies sind die Dinge, die ihr tun sollt: Redet die Wahrheit einer mit dem anderen; richtet der Wahrheit gemäß und fället einen Rechtsspruch des Friedens {d.h. der Frieden stiftet} in euren Toren; |
Luther 1912 | Das ist’s aber, was ihr tun sollt: Rede einer mit dem anderen Wahrheit, und richtet recht, und schaffet Frieden in euren Toren; |
New Darby (EN) | These are the things that you will do: Speak truth every one with his neighbor; execute truth and the judgment of peace in your gates; |
Old Darby (EN) | These are the things that ye shall do: Speak truth every one with his neighbour; execute truth and the judgment of peace in your gates; |
KJV | These are the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates: {execute…: Heb. judge truth, and the judgment of peace} |
Darby (FR) | Ce sont ici les choses que vous ferez: Parlez la vérité chacun à son prochain, jugez selon la vérité, et prononcez un jugement de paix, |
Dutch SV | Dit zijn de dingen, die gij doen zult: spreekt de waarheid, een iegelijk met zijn naaste; oordeelt de waarheid en een oordeel des vredes in uw poorten. |
Persian | و این است كارهایی كه باید بكنید: با یكدیگر راست گویید و در دروازههای خود انصـاف و داوری سلامتـی را اجـرا دارید. |
WLC | אֵ֥לֶּה הַדְּבָרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר תַּֽעֲשׂ֑וּ דַּבְּר֤וּ אֱמֶת֙ אִ֣ישׁ אֶת־רֵעֵ֔הוּ אֱמֶת֙ וּמִשְׁפַּ֣ט שָׁלֹ֔ום שִׁפְט֖וּ בְּשַׁעֲרֵיכֶֽם׃ |
LXX | οὗτοι οἱ λόγοι οὓς ποιήσετε λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ καὶ κρίμα εἰρηνικὸν κρίνατε ἐν ταῖς πύλαις ὑμῶν |