Sacharja 8,21 – Bibelstellenindex

Bibeltext

und die Bewohner der einen werden zur anderen gehen und sagen: „Lasst uns doch hingehen, um den HERRN anzuflehen und den HERRN der Heerscharen zu suchen!“ „Auch ich will gehen!“
Sacharja 8,21 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
und die
BewohnerH3427
ישׁב (yâshab)
yâshab
der
einenH259
אחד ('echâd)
'echâd
werden
zurH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
anderenH259
אחד ('echâd)
'echâd
gehenH1980
הלך (hâlak)
hâlak
und
sagen:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Lasst uns doch
hingehen,[H1980
H1980]
הלך (hâlak)
הלך (hâlak)
hâlak
hâlak
um den
HERRNH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
anzuflehenH2470
חלה (châlâh)
châlâh
und den
HERRNH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
der
HeerscharenH6635
צבאה צבא (tsâbâ' tsebâ'âh)
tsâbâ' tsebâ'âh
zu
suchen!H1245
בּקשׁ (bâqash)
bâqash
“ „
AuchH1571
גּם (gam)
gam
ichH589
אני ('ănîy)
'ănîy
will
gehen!H3212
ילך (yâlak)
yâlak

Bibelübersetzungen

ELB-BKund die Bewohner der einen werden zur anderen gehen und sagen: „Lasst uns doch hingehen, um den HERRN anzuflehen und den HERRN der Heerscharen zu suchen!“ „Auch ich will gehen!“
ELB-CSVund die Bewohner der einen werden zur anderen gehen und sagen: „Lasst uns doch hingehen, um den HERRN anzuflehen und den HERRN der Heerscharen zu suchen!“ – „Auch ich will gehen!“
ELB 1932und die Bewohner der einen werden zur anderen gehen und sagen: „Laßt uns doch hingehen, um Jehova anzuflehen und Jehova der Heerscharen zu suchen!“ „Auch ich will gehen!“
Luther 1912und werden die Bürger einer Stadt gehen zur anderen und sagen: Lasst uns gehen, zu bitten vor dem HERRN und zu suchen den HERRN Zebaoth; wir wollen auch mit euch gehen.
New Darby (EN)and the inhabitants of one city will go to another, saying, Let us go speedily to supplicate Jehovah, and to seek Jehovah of hosts: I will go also.
Old Darby (EN)and the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go speedily to supplicate Jehovah, and to seek Jehovah of hosts: I will go also.
KJVAnd the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go speedily to pray before the LORD, and to seek the LORD of hosts: I will go also. {speedily: or, continually: Heb. going} {to pray…: Heb. to intreat the face of}
Darby (FR)et les habitants de l'une iront à l'autre, disant: Allons, allons implorer l'Éternel, et rechercher l'Éternel des armées!
Dutch SVEn de inwoners der ene stad zullen gaan tot de inwoners der andere, zeggende: Laat ons vlijtig henengaan, om te smeken het aangezicht des HEEREN, en om den HEERE der heirscharen te zoeken; ik zal ook henengaan.
Persian
و ساكنان‌ یك‌ شهر به‌ شهر دیگر رفته‌، خواهند گفت‌: بیایید برویم‌ تا از خداوند مسألت‌ نماییم‌ و یهوه‌ صبایوت‌ را بطلبیم‌ و من‌ نیز خواهم‌ آمـد.
WLC
וְֽהָלְכ֡וּ יֹשְׁבֵי֩ אַחַ֨ת אֶל־אַחַ֜ת לֵאמֹ֗ר נֵלְכָ֤ה הָלֹוךְ֙ לְחַלֹּות֙ אֶת־פְּנֵ֣י יְהוָ֔ה וּלְבַקֵּ֖שׁ אֶת־יְהוָ֣ה צְבָאֹ֑ות אֵלְכָ֖ה גַּם־אָֽנִי׃
LXX
καὶ συνελεύσονται κατοικοῦντες πέντε πόλεις εἰς μίαν πόλιν λέγοντες πορευθῶμεν δεηθῆναι τοῦ προσώπου κυρίου καὶ ἐκζητῆσαι τὸ πρόσωπον κυρίου παντοκράτορος πορεύσομαι κἀγώ

2 Kommentare zu Sacharja 8

1 Volltextergebnis zu Sacharja 8,21