Sacharja 13,3 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und es wird geschehen, wenn ein Mann doch noch weissagt, so werden sein Vater und seine Mutter, seine Erzeuger, zu ihm sprechen: Du darfst nicht leben, denn du hast Lüge geredet im Namen des HERRN! Und sein Vater und seine Mutter, seine Erzeuger, werden ihn durchbohren, wenn er weissagt.
Sacharja 13,3 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und es wird
geschehen,H1961
היה (hâyâh)
hâyâh
wennH3588
כּי (kîy)
kîy
ein
MannH376
אישׁ ('îysh)
'îysh
doch noch
weissagt,H5012
נבא (nâbâ')
nâbâ'
so werden sein
VaterH1
אב ('âb)
'âb
und seine
Mutter,H517
אם ('êm)
'êm
seine
Erzeuger,H3205
ילד (yâlad)
yâlad
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
ihm
sprechen:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Du darfst
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
leben,H2421
חיה (châyâh)
châyâh
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
du hast
LügeH8267
שׁקר (sheqer)
sheqer
geredetH1696
דּבר (dâbar)
dâbar
im
NamenH8034
שׁם (shêm)
shêm
des
HERRN!H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
Und sein
VaterH1
אב ('âb)
'âb
und seine
Mutter,H517
אם ('êm)
'êm
seine
Erzeuger,H3205
ילד (yâlad)
yâlad
werden ihn
durchbohren,H1856
דּקר (dâqar)
dâqar
wenn er
weissagt.H5012
נבא (nâbâ')
nâbâ'
[?]H5750
עד עוד (‛ôd ‛ôd)
‛ôd ‛ôd

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd es wird geschehen, wenn ein Mann doch noch weissagt, so werden sein Vater und seine Mutter, seine Erzeuger, zu ihm sprechen: Du darfst nicht leben, denn du hast Lüge geredet im Namen des HERRN! Und sein Vater und seine Mutter, seine Erzeuger, werden ihn durchbohren, wenn er weissagt.
ELB-CSVUnd es wird geschehen, wenn ein Mann ferner weissagt, so werden sein Vater und seine Mutter, seine Erzeuger, zu ihm sprechen: Du darfst nicht leben, denn du hast Lüge geredet im Namen des HERRN! Und sein Vater und seine Mutter, seine Erzeuger, werden ihn durchbohren, wenn er weissagt.
ELB 1932Und es wird geschehen, wenn ein Mann ferner weissagt, so werden sein Vater und seine Mutter, seine Erzeuger, zu ihm sprechen: Du darfst nicht leben, denn du hast Lüge geredet im Namen Jehovas! und sein Vater und seine Mutter, seine Erzeuger, werden ihn durchbohren, wenn er weissagt.
Luther 1912dass es also gehen soll: wenn jemand weiter weissagt, sollen sein Vater und seine Mutter, die ihn gezeugt haben, zu ihm sagen: Du sollst nicht leben, denn du redest Falsches im Namen des HERRN; und werden also Vater und Mutter, die ihn gezeugt haben, ihn zerstechen, wenn er weissagt.
New Darby (EN)And it will come to pass, if any will yet prophesy, that his father and his mother that begot him will say unto him, Ŷou shall not live; for ŷou speak lies in the name of Jehovah; and his father and his mother that begot him will thrust him through when he prophesies.
Old Darby (EN)And it shall come to pass, if any shall yet prophesy, that his father and his mother that begat him shall say unto him, Thou shalt not live; for thou speakest lies in the name of Jehovah; and his father and his mother that begat him shall thrust him through when he prophesieth.
KJVAnd it shall come to pass, that when any shall yet prophesy, then his father and his mother that begat him shall say unto him, Thou shalt not live; for thou speakest lies in the name of the LORD: and his father and his mother that begat him shall thrust him through when he prophesieth.
Darby (FR)Et il arrivera que, si un homme prophétise encore, son père et sa mère qui l'ont engendré, lui diront: Tu ne vivras pas, car tu dis des mensonges au nom de l'Éternel. Et son père et sa mère qui l'ont engendré, le transperceront quand il prophétisera.
Dutch SVEn het zal geschieden, wanneer iemand meer profeteert, dat zijn vader en zijn moeder, die hem gegenereerd hebben, tot hem zullen zeggen: Gij zult niet leven, dewijl gij valsheid gesproken hebt in den Naam des HEEREN; en zijn vader en zijn moeder, die hem gegenereerd hebben, zullen hem doorsteken, wanneer hij profeteert.
Persian
و هر كه‌ بار دیگر نبوّت‌ نماید پدر و مادرش‌ كه‌ او را تولید نموده‌اند، وی‌ را خواهند گفت‌ كه‌ زنده‌ نخواهی‌ ماند زیرا كه‌ به‌ اسم‌ یهوه‌ دروغ‌ می‌گویی‌. و چون‌ نبوّت‌ نماید پدر و مادرش‌ كه‌ او را تولید نموده‌اند، وی‌ را عرضه‌ تیغ‌ خواهند ساخت.
WLC
וְהָיָ֗ה כִּֽי־יִנָּבֵ֣א אִישׁ֮ עֹוד֒ וְאָמְר֣וּ אֵ֠לָיו אָבִ֨יו וְאִמֹּ֤ו יֹֽלְדָיו֙ לֹ֣א תִֽחְיֶ֔ה כִּ֛י שֶׁ֥קֶר דִּבַּ֖רְתָּ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וּדְקָרֻ֜הוּ אָבִ֧יהוּ וְאִמֹּ֛ו יֹלְדָ֖יו בְּהִנָּבְאֹֽו׃
LXX
καὶ ἔσται ἐὰν προφητεύσῃ ἄνθρωπος ἔτι καὶ ἐρεῖ πρὸς αὐτὸν ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ οἱ γεννήσαντες αὐτόν οὐ ζήσῃ ὅτι ψευδῆ ἐλάλησας ἐπ' ὀνόματι κυρίου καὶ συμποδιοῦσιν αὐτὸν ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ οἱ γεννήσαντες αὐτὸν ἐν τῷ προφητεύειν αὐτόν

4 Kommentare zu Sacharja 13

1 Volltextergebnis zu Sacharja 13,3