Römer 7,13 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Brachte nun das Gute mir den Tod? Das sei ferne! Sondern die Sünde, damit sie als Sünde erschiene, indem sie durch das Gute mir den Tod bewirkte, damit die Sünde überaus sündig würde durch das Gebot.
Römer 7,13 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Brachte | |||
nun | G3767 | οὖν (oun) | oun |
das | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Gute | G18 | ἀγαθός (agathos) | agathos |
mir | G1698 | ἐμοί (emoi) | emoi |
den | |||
Tod? | G2288 | θάνατος (thanatos) | thanatos |
Das | [G3361 G1096] | μή (mē) γίνομαι (ginomai) | mē ginomai |
sei | [G3361 G1096] | μή (mē) γίνομαι (ginomai) | mē ginomai |
ferne! | [G3361 G1096] | μή (mē) γίνομαι (ginomai) | mē ginomai |
Sondern | G235 | ἀλλά (alla) | alla |
die | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Sünde, | G266 | ἁμαρτία (hamartia) | hamartia |
damit | G2443 | ἵνα (hina) | hina |
sie als | |||
Sünde | G266 | ἁμαρτία (hamartia) | hamartia |
erschiene, | G5316 | φαίνω (phainō) | phainō |
indem sie | |||
durch | G1223 | διά (dia) | dia |
das | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Gute | G18 | ἀγαθός (agathos) | agathos |
mir | G3427 | μοί (moi) | moi |
den | |||
Tod | G2288 | θάνατος (thanatos) | thanatos |
bewirkte, | G2716 | κατεργάζομαι (katergazomai) | katergazomai |
damit | G2443 | ἵνα (hina) | hina |
die | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Sünde | G266 | ἁμαρτία (hamartia) | hamartia |
überaus | [G2596 G5236] | κατά (kata) ὑπερβολή (huperbolē) | kata huperbolē |
sündig | G268 | ἁμαρτωλός (hamartōlos) | hamartōlos |
würde | G1096 | γίνομαι (ginomai) | ginomai |
durch | G1223 | διά (dia) | dia |
das | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Gebot. | G1785 | ἐντολή (entolē) | entolē |
[?] | G1096 | γίνομαι (ginomai) | ginomai |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Brachte nun das Gute mir den Tod? Das sei ferne! Sondern die Sünde, damit sie als Sünde erschiene, indem sie durch das Gute mir den Tod bewirkte, damit die Sünde überaus sündig würde durch das Gebot. |
ELB-CSV | Gereichte nun das Gute mir zum Tod? Das sei ferne! Sondern die Sünde, damit sie als Sünde erschiene, indem sie mir durch das Gute den Tod bewirkte, damit die Sünde überaus sündig würde durch das Gebot. |
ELB 1932 | Gereichte nun das Gute mir zum Tode? Das sei ferne! sondern die Sünde, auf daß sie als Sünde erschiene, indem sie durch das Gute mir den Tod bewirkte, auf daß die Sünde überaus sündig würde durch das Gebot. |
Luther 1912 | Ist denn, das da gut ist, mir zum Tod geworden? Das sei ferne! Aber die Sünde, auf dass sie erscheine, wie sie Sünde ist, hat sie mir durch das Gute den Tod gewirkt, auf dass die Sünde würde überaus sündig durchs Gebot. |
New Darby (EN) | Did then that which is good become death to me? Far be the thought. But sin, that it might appear sin, working death to me by that which is good; in order that sin by the commandment might become exceeding sinful. |
Old Darby (EN) | Did then that which is good become death to me? Far be the thought. But sin, that it might appear sin, working death to me by that which is good; in order that sin by the commandment might become exceeding sinful. |
KJV | Was then that which is good made death unto me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful. |
Darby (FR) | Ce qui est bon est-il donc devenu pour moi la mort? -Qu'ainsi n'advienne! Mais le péché, afin qu'il parût péché, m'a causé la mort par ce qui est bon, afin que le péché devînt par le commandement excessivement pécheur. |
Dutch SV | Is dan het goede mij de dood geworden? Dat zij verre. Maar de zonde is mij de dood geworden; opdat zij zou openbaar worden zonde te zijn; werkende mij door het goede den dood; opdat de zonde boven mate wierd zondigende door het gebod. |
Persian | پس آیا نیکویی برای من موت گردید؟ حاشا! بلکه گناه، تا گناه بودنش ظاهر شود. بهوسیلهٔ نیکویی برای من باعث مرگ شد تا آنکه گناه بهسبب حکم بغایت خبیث شود. |
WHNU | το ουν αγαθον εμοι εγενετο θανατος μη γενοιτο αλλα η αμαρτια ινα φανη αμαρτια δια του αγαθου μοι κατεργαζομενη θανατον ινα γενηται καθ υπερβολην αμαρτωλος η αμαρτια δια της εντολης |
BYZ | το ουν αγαθον εμοι γεγονεν θανατος μη γενοιτο αλλα η αμαρτια ινα φανη αμαρτια δια του αγαθου μοι κατεργαζομενη θανατον ινα γενηται καθ υπερβολην αμαρτωλος η αμαρτια δια της εντολης |
8 Kommentare zu Römer 7
- Betrachtung über den Brief an die Römer > Kapitel 7 (J.N. Darby)
- Betrachtung über Römer (Synopsis) > Kapitel 7 (J.N. Darby)
- Botschafter des Heils in Christo 1859 > Alles in Christus (3) (Brockhaus)
- Botschafter des Heils in Christo 1860 > Warum seufze ich?
- Der Brief an die Römer > 4. Erlösung von dem Gesetz: Kapitel 7 (H. Smith)
- Der Brief an die Römer > Kapitel 7 (F.B. Hole)
- Der Brief an die Römer > Kapitel 7 (H.C. Voorhoeve)
- Gerechtfertigt aus Glauben > Kapitel 7 (R. Brockhaus)
6 Volltextergebnisse zu Römer 7,13
- Betrachtungen über das zweite Buch Mose > Die zehn Gebote C.H. Mackintosh ... würde“ (Röm 5,20). Das zeigt uns sehr klar den wahren Zweck des Gesetzes. Es kam daneben ein, um die Sünde als Sünde erkennbar zu machen (Röm 7,13). Es gleicht in gewissem Sinn einem vollkommenen Spiegel, der von Gott gegeben wurde, um dem Menschen sein moralisches Verderben zu zeigen. Wenn ich ...
- Botschafter des Heils in Christo 1853 > Aus dem innern Lebensgang eines Gläubigen Brockhaus ... Vornehmen, aber die Gerechtigkeit Gottes trat mir immer deutlicher entgegen. „… damit die Sünde überaus sündig würde durch das Gebot“ (Röm 7,13) und selbst das vermeintliche Gute sank vor der Majestät Gottes in den Staub. Ich arbeitete sehr und betete viel; doch ich lernte nur, dass „das Gesetz ...
- Botschafter des Heils in Christo 1859 > Alles in Christus (3) Brockhaus ... damit sie als Sünde erschiene, indem sie mir durch das Gute den Tod bewirkte, damit die Sünde überaus sündig würde durch das Gebot“ (Röm 7,13). Was für eine traurige Sache ist es doch mit der Sünde! Wie überaus schlecht und verdorben steht sie da! Sie ist gerade durch das heilige Gesetz ...
- Botschafter des Heils in Christo 1878 > Das Gesetz - Teil 1/4... um dem Tod Frucht zu bringen.“ Durch das Gesetz werden die sündigen Lüste aufgeweckt, und die Sünde wird durch dasselbe „überaus sündig“ (Röm 7,13). Ich frage nun: Ist dieses alles der Schrift gemäß oder nicht? Wenn ich sage: Ich muss sündigen, so heißt das, die Grundlagen des Christentums ...
- Der Brief an die Galater > Kapitel 3 R. Brockhaus ... überströmend würde“, und an einer anderen Stelle: damit die Sünde „als Sünde erschiene“, ja, „überaus sündig würde durch das Gebot“ (Röm 5,20; 7,13). Bis zu dem Gesetz war die Sünde in der Welt, aber sie konnte nicht als Übertretung zugerechnet werden, weil Gott seine heiligen Gebote noch nicht ...
- Was von Anfang war > 1.Johannes 4,7-10 W. Kelly ... Gesetz. So bewirkte die Sünde, auf dass sie als Sünde erschiene, durch das Gute den Tod, auf dass die Sünde überaus sündig würde (Röm 7,13). Nun war dem Sünder selbst das Fortbestehen des früheren Lebens verwehrt. Das Ergebnis war für den Sünder unter Gesetz völliges Verderben. Aber es gab noch ...