Römer 10,8 – Bibelstellenindex

Bibeltext

sondern was sagt sie? „Das Wort ist dir nahe, in deinem Mund und in deinem Herzen“; das ist das Wort des Glaubens, das wir predigen,
Römer 10,8 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
sondern
wasG5101
τίς (tis)
tis
sagtG3004
λέγω (legō)
legō
sie? „
DasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
WortG4487
ῥῆμα (rhēma)
rhēma
istG2076
ἐστί (esti)
esti
dirG4675
σοῦ (sou)
sou
nahe,G1451
ἐγγύς (eggus)
eggus
inG1722
ἐν (en)
en
deinemG4675
σοῦ (sou)
sou
MundG4750
στόμα (stoma)
stoma
undG2532
καί (kai)
kai
inG1722
ἐν (en)
en
deinemG4675
σοῦ (sou)
sou
HerzenG2588
καρδία (kardia)
kardia
“;
dasG5123
τουτέστι (toutesti)
toutesti
istG5123
τουτέστι (toutesti)
toutesti
dasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
WortG4487
ῥῆμα (rhēma)
rhēma
desG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Glaubens,G4102
πίστις (pistis)
pistis
dasG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
wir
predigen,G2784
κηρύσσω (kērussō)
kērussō
[?]G235
ἀλλά (alla)
alla

Bibelübersetzungen

ELB-BKsondern was sagt sie? „Das Wort ist dir nahe, in deinem Mund und in deinem Herzen“; {5. Mose 30,12–14} das ist das Wort des Glaubens, das wir predigen,
ELB-CSVdoch was sagt sie? „Das Wort ist dir nahe, in deinem Mund und in deinem Herzen“ {5. Mose 30,12-14.} ; das ist das Wort des Glaubens, das wir predigen,
ELB 1932sondern was sagt sie? „Das Wort ist dir nahe, in deinem Munde und in deinem Herzen“; {5. Mose 30,12-14} das ist das Wort des Glaubens, welches wir predigen,
Luther 1912Aber was sagt sie? „Das Wort ist dir nahe, in deinem Munde und in deinem Herzen.“ Dies ist das Wort vom Glauben, das wir predigen.
New Darby (EN)But what says it? The word is near ŷou, in ŷour mouth and in ŷour heart: that is, the word of faith, which we preach:
Old Darby (EN)But what says it? The word is near thee, in thy mouth and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach:
KJVBut what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach;
Darby (FR)Mais que dit-elle? "La parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton coeur", c'est-à-dire la parole de la foi, laquelle nous prêchons, savoir que,
Dutch SVMaar wat zegt zij? Nabij u is het Woord, in uw mond en in uw hart. Dit is het Woord des geloofs, hetwelk wij prediken.
Persian
لکن چه می‌گوید؟ اینکه کلام نزد تو و در دهانت و در قلب تو است، یعنی این کلام ایمان که به آن وعظ می‌کنیم.
WHNU
αλλα τι λεγει εγγυς σου το ρημα εστιν εν τω στοματι σου και εν τη καρδια σου τουτ εστιν το ρημα της πιστεως ο κηρυσσομεν
BYZ
αλλα τι λεγει εγγυς σου το ρημα εστιν εν τω στοματι σου και εν τη καρδια σου τουτ εστιν το ρημα της πιστεως ο κηρυσσομεν

5 Kommentare zu Römer 10

13 Volltextergebnisse zu Römer 10,8