Römer 10,16 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Aber nicht alle haben dem Evangelium gehorcht. Denn Jesaja sagt: „Herr, wer hat unserer Verkündigung geglaubt?“
Römer 10,16 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
AberG235
ἀλλά (alla)
alla
nichtG3756
οὐ (ou)
ou
alleG3956
πᾶς (pas)
pas
haben
demG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
EvangeliumG2098
εὐαγγέλιον (euaggelion)
euaggelion
gehorcht.G5219
ὑπακούω (hupakouō)
hupakouō
DennG1063
γάρ (gar)
gar
JesajaG2268
Ἡσαΐ́ας (Hēsaias)
Hēsaias
sagt:G3004
λέγω (legō)
legō
Herr,G2962
κύριος (kurios)
kurios
werG5101
τίς (tis)
tis
hat
unsererG2257
ἡμῶν (hēmōn)
hēmōn
VerkündigungG189
ἀκοή (akoē)
akoē
geglaubt?G4100
πιστεύω (pisteuō)
pisteuō

Bibelübersetzungen

ELB-BKAber nicht alle haben dem Evangelium gehorcht. Denn Jesaja sagt: „Herr, wer hat unserer Verkündigung {O. Botschaft, Nachricht; das griech. Wort bedeutet sowohl „das Gehörte“ (den Inhalt der Verkündigung), als auch „das Hören“ (das In-sich-Aufnehmen) der Botschaft; so auch in V. 17} geglaubt?“ {Jes. 53,1}
ELB-CSVAber nicht alle haben dem Evangelium gehorcht. Denn Jesaja sagt: „Herr, wer hat unserer Verkündigung {O. Botschaft, o. Kunde (bedeutet sowohl das Hören als auch das Gehörte).} geglaubt?“ {Jesaja 53,1.}
ELB 1932Aber nicht alle haben dem Evangelium gehorcht. Denn Jesaias sagt: „Herr, wer hat unserer Verkündigung {O. Botschaft, Kunde; das griech. Wort bedeutet sowohl „das Gehörte“ (den Inhalt der Verkündigung), als auch „das Hören“ (das In-sich-Aufnehmen) der Botschaft; so auch in V. 17} geglaubt?“ {Jes. 53,1}
Luther 1912Aber sie sind nicht alle dem Evangelium gehorsam. Denn Jesaja spricht: „Herr, wer glaubt unserem Predigen?“
New Darby (EN)But they have not all obeyed the glad tidings. For Esaias says, Lord, who has believed our report?
Old Darby (EN)But they have not all obeyed the glad tidings. For Esaias says, Lord, who has believed our report?
KJVBut they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report? {our report: Gr. the hearing of us?} {report: or, preaching?}
Darby (FR)Mais tous n'ont pas obéi à l'évangile; car Ésaïe dit:" *Seigneur, qui est-ce qui a cru à ce qu'il a entendu de nous?".
Dutch SVDoch zij zijn niet allen het Evangelie gehoorzaam geweest; want Jesája zegt: Heere, wie heeft onze prediking geloofd?
Persian
لکن همه بشارت را گوش نگرفتند زیرا اشعیا می‌گوید خداوندا کیست که اخبار ما را باور کرد؟
WHNU
αλλ ου παντες υπηκουσαν τω ευαγγελιω ησαιας γαρ λεγει κυριε τις επιστευσεν τη ακοη ημων
BYZ
αλλ ου παντες υπηκουσαν τω ευαγγελιω ησαιας γαρ λεγει κυριε τις επιστευσεν τη ακοη ημων

5 Kommentare zu Römer 10

3 Volltextergebnisse zu Römer 10,16