Richter 13,20 – Bibelstellenindex

Bibeltext

und es geschah, als die Flamme von dem Altar zum Himmel emporstieg, da fuhr der Engel des HERRN in der Flamme des Altars hinauf. Und Manoah und seine Frau sahen zu und fielen auf ihr Angesicht zur Erde.
Richter 13,20 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
und es
geschah,H1961
היה (hâyâh)
hâyâh
als die
FlammeH3851
להב (lahab)
lahab
von dem
AltarH4196
מזבּח (mizbêach)
mizbêach
zum
HimmelH8064
שׁמה שׁמים (shâmayim shâmeh)
shâmayim shâmeh
emporstieg,H5921
על (‛al)
‛al
da
fuhrH5927
עלה (‛âlâh)
‛âlâh
der
EngelH4397
מלאך (mal'âk)
mal'âk
des
HERRNH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
in der
FlammeH3851
להב (lahab)
lahab
des
AltarsH4196
מזבּח (mizbêach)
mizbêach
hinauf.H5927
עלה (‛âlâh)
‛âlâh
Und
ManoahH4495
מנוח (mânôach)
mânôach
und seine
FrauH802
נשׁים אשּׁה ('ishshâh nâshîym)
'ishshâh nâshîym
sahenH7200
ראה (râ'âh)
râ'âh
zu und
fielenH5307
נפל (nâphal)
nâphal
aufH5921
על (‛al)
‛al
ihr
AngesichtH6440
פּנים (pânîym)
pânîym
zur
Erde.H776
ארץ ('erets)
'erets
[?][H4480
H5921]
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
על (‛al)
min minnîy minnêy
‛al

Bibelübersetzungen

ELB-BKund es geschah, als die Flamme von dem Altar zum Himmel emporstieg, da fuhr der Engel des HERRN in der Flamme des Altars hinauf. Und Manoah und seine Frau sahen zu und fielen auf ihr Angesicht zur Erde.
ELB-CSVund es geschah, als die Flamme vom Altar zum Himmel emporstieg, da fuhr der Engel des HERRN in der Flamme des Altars hinauf. Und Manoah und seine Frau sahen zu und fielen auf ihr Angesicht zur Erde.
ELB 1932und es geschah, als die Flamme von dem Altar gen Himmel emporstieg, da fuhr der Engel Jehovas in der Flamme des Altars hinauf. Und Manoah und sein Weib sahen zu und fielen auf ihr Angesicht zur Erde.
Luther 1912denn da die Lohe auffuhr vom Altar gen Himmel, fuhr der Engel des HERRN in der Lohe des Altars hinauf. Da das Manoah und sein Weib sahen, fielen sie zur Erde auf ihr Angesicht.
New Darby (EN)And it came to pass, as the flame went up from off the altar towards the heavens, that the Angel of Jehovah ascended in the flame of the altar; and Manoah and his wife looked on, and fell on their faces to the ground.
Old Darby (EN)And it came to pass, as the flame went up from off the altar towards the heavens, that the Angel of Jehovah ascended in the flame of the altar; and Manoah and his wife looked on, and fell on their faces to the ground.
KJVFor it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the angel of the LORD ascended in the flame of the altar. And Manoah and his wife looked on it, and fell on their faces to the ground.
Darby (FR)Et il arriva que comme la flamme montait de dessus l'autel vers les cieux, l'Ange de l'Éternel monta dans la flamme de l'autel, Manoah et sa femme regardant; et ils tombèrent sur leurs faces contre terre.
Dutch SVEn het geschiedde, als de vlam van het altaar opvoer naar den hemel, zo voer de Engel des HEEREN op in de vlam des altaars. Als Manóach en zijn huisvrouw dat zagen, zo vielen zij op hun aangezichten ter aarde.
Persian
زیرا واقع‌ شد كه‌ چون‌ شعلۀ آتش‌ از مذبح‌ به‌ سوی‌ آسمان‌ بالا می‌رفت‌، فرشتۀ خداوند در شعلۀ مذبح‌ صعود نمود، و مانوح‌ و زنش‌ چون‌ دیدند، رو به‌ زمین‌ افتادند.
WLC
וַיְהִי֩ בַעֲלֹ֨ות הַלַּ֜הַב מֵעַ֤ל הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ הַשָּׁמַ֔יְמָה וַיַּ֥עַל מַלְאַךְ־יְהוָ֖ה בְּלַ֣הַב הַמִּזְבֵּ֑חַ וּמָנֹ֤וחַ וְאִשְׁתֹּו֙ רֹאִ֔ים וַיִּפְּל֥וּ עַל־פְּנֵיהֶ֖ם אָֽרְצָה׃
LXX
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἀναβῆναι τὴν φλόγα ἐπάνω τοῦ θυσιαστηρίου ἕως τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἀνέβη ὁ ἄγγελος κυρίου ἐν τῇ φλογὶ τοῦ θυσιαστηρίου καὶ μανωε καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ βλέποντες καὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν ἐπὶ τὴν γῆν

4 Kommentare zu Richter 13

3 Volltextergebnisse zu Richter 13,20