Matthäus 3,11 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Ich zwar taufe euch mit Wasser zur Buße; der nach mir Kommende aber ist stärker als ich, dessen Sandalen zu tragen ich nicht würdig bin; er wird euch mit Heiligem Geist und Feuer taufen;
Matthäus 3,11 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
IchG1473
ἐγώ (egō)
egō
zwarG3303
μέν (men)
men
taufeG907
βαπτίζω (baptizō)
baptizō
euchG5209
ὑμᾶς (humas)
humas
mitG1722
ἐν (en)
en
WasserG5204
{ὕδωρ} ὕδατος (hudōr hudatos)
hudōr hudatos
zurG1519
εἰς (eis)
eis
Buße;G3341
μετάνοια (metanoia)
metanoia
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
nachG3694
ὄπίσω (opisō)
opisō
mirG3450
μοῦ (mou)
mou
KommendeG2064
ἔρχομαι (erchomai)
erchomai
aberG1161
δέ (de)
de
istG2076
ἐστί (esti)
esti
stärkerG2478
ἰσχυρός (ischuros)
ischuros
alsG2478
ἰσχυρός (ischuros)
ischuros
ich,G3450
μοῦ (mou)
mou
dessen
SandalenG5266
ὑπόδημα (hupodēma)
hupodēma
zu
tragenG941
βαστάζω (bastazō)
bastazō
ich
nichtG3756
οὐ (ou)
ou
würdig
bin;G1510
εἰμί (eimi)
eimi
erG846
αὐτός (autos)
autos
wird
euchG5209
ὑμᾶς (humas)
humas
mitG1722
ἐν (en)
en
HeiligemG40
ἅγιος (hagios)
hagios
GeistG4151
πνεῦμα (pneuma)
pneuma
undG2532
καί (kai)
kai
FeuerG4442
πῦρ (pur)
pur
taufen;G907
βαπτίζω (baptizō)
baptizō
[?]G3757
οὗ (hou)
hou
[?]G3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
[?]G2425
ἱκανός (hikanos)
hikanos

Bibelübersetzungen

ELB-BKIch zwar taufe euch mit {W. in} Wasser zur Buße; der nach mir Kommende aber ist stärker als ich, dessen Sandalen zu tragen ich nicht würdig {Eig. genugsam, tüchtig} bin; er wird euch mit {W. in} Heiligem Geist und Feuer taufen;
ELB-CSVIch zwar taufe euch mit {W. in.} Wasser zur Buße; der nach mir Kommende aber ist stärker als ich, dem die Sandalen zu tragen {O. abzunehmen.} ich nicht wert {O. gut genug, o. tüchtig.} bin; er wird euch mit {W. in.} Heiligem Geist und mit Feuer taufen;
ELB 1932Ich zwar taufe euch mit {W. in} Wasser zur Buße; der nach mir Kommende aber ist stärker als ich, dessen Sandalen zu tragen ich nicht würdig {Eig. genugsam, tüchtig} bin; er wird euch mit {W. in} Heiligem Geiste und Feuer taufen;
Luther 1912Ich taufe euch mit Wasser zur Buße; der aber nach mir kommt, ist stärker denn ich, dem ich nicht genugsam bin, seine Schuhe zu tragen; der wird euch mit dem Heiligen Geist und mit Feuer taufen.
New Darby (EN)I indeed baptize you with water to repentance, but he that comes after me is mightier than I, whose sandals I am not fit to bear; he will baptize you with the Holy Spirit and fire;
Old Darby (EN)I indeed baptise you with water to repentance, but he that comes after me is mightier than I, whose sandals I am not fit to bear; he shall baptise you with the Holy Spirit and fire;
KJVI indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire:
Darby (FR)Moi, je vous baptise d'eau pour la repentance; mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales: lui vous baptisera de l'Esprit Saint et de feu.
Dutch SVIk doop u wel met water tot bekering; maar Die na mij komt, is sterker dan ik, Wiens schoenen ik niet waardig ben Hem na te dragen; Die zal u met den Heiligen Geest en met vuur dopen.
Persian
من شما را به آب بجهت توبه تعمید می‌دهم. لکن او که بعد از من می‌آید از من تواناتر است که لایق برداشتن نعلین او نیستم؛ او شما را به روح‌القدس و آتش تعمید خواهد داد.
WHNU
εγω μεν υμας βαπτιζω εν υδατι εις μετανοιαν ο δε οπισω μου ερχομενος ισχυροτερος μου εστιν ου ουκ ειμι ικανος τα υποδηματα βαστασαι αυτος υμας βαπτισει εν πνευματι αγιω και πυρι
BYZ
εγω μεν βαπτιζω υμας εν υδατι εις μετανοιαν ο δε οπισω μου ερχομενος ισχυροτερος μου εστιν ου ουκ ειμι ικανος τα υποδηματα βαστασαι αυτος υμας βαπτισει εν πνευματι αγιω

6 Kommentare zu Matthäus 3

25 Volltextergebnisse zu Matthäus 3,11