Matthäus 3,12 – Bibelstellenindex

Bibeltext

dessen Worfschaufel in seiner Hand ist, und er wird seine Tenne durch und durch reinigen und seinen Weizen in die Scheune sammeln, die Spreu aber wird er verbrennen mit unauslöschlichem Feuer.
Matthäus 3,12 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
dessenG3757
οὗ (hou)
hou
WorfschaufelG4425
πτύον (ptuon)
ptuon
inG1722
ἐν (en)
en
seinerG846
αὐτός (autos)
autos
HandG5495
χείρ (cheir)
cheir
ist,
undG2532
καί (kai)
kai
er wird
seineG846
αὐτός (autos)
autos
TenneG257
ἅλων (halōn)
halōn
durchG1245
διακαθαρίζω (diakatharizō)
diakatharizō
undG1245
διακαθαρίζω (diakatharizō)
diakatharizō
durchG1245
διακαθαρίζω (diakatharizō)
diakatharizō
reinigenG1245
διακαθαρίζω (diakatharizō)
diakatharizō
undG2532
καί (kai)
kai
seinenG846
αὐτός (autos)
autos
WeizenG4621
σῖτος (sitos)
sitos
inG1519
εἰς (eis)
eis
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ScheuneG596
ἀποθήκη (apothēkē)
apothēkē
sammeln,G4863
συνάγω (sunagō)
sunagō
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
SpreuG892
ἄχυρον (achuron)
achuron
aberG1161
δέ (de)
de
wird er
verbrennenG2618
κατακαίω (katakaiō)
katakaiō
mit
unauslöschlichemG762
ἄσβεστος (asbestos)
asbestos
Feuer.G4442
πῦρ (pur)
pur

Bibelübersetzungen

ELB-BKdessen Worfschaufel in seiner Hand ist, und er wird seine Tenne durch und durch reinigen und seinen Weizen in die Scheune sammeln, die Spreu aber wird er verbrennen mit unauslöschlichem Feuer.
ELB-CSVdessen Worfschaufel in seiner Hand ist, und er wird seine Tenne durch und durch reinigen und seinen Weizen in die Scheune sammeln; die Spreu aber wird er verbrennen mit unauslöschlichem Feuer.
ELB 1932dessen Worfschaufel in seiner Hand ist, und er wird seine Tenne durch und durch reinigen und seinen Weizen in die Scheune sammeln, die Spreu aber wird er verbrennen mit unauslöschlichem Feuer.
Luther 1912Und er hat seine Wurfschaufel in der Hand: er wird seine Tenne fegen und den Weizen in seine Scheune sammeln; aber die Spreu wird er verbrennen mit ewigem Feuer.
New Darby (EN)whose winnowing fan is in his hand, and he will thoroughly purge his threshing-floor, and will gather his wheat into the garner, but the chaff he will burn with fire unquenchable.
Old Darby (EN)whose winnowing fan is in his hand, and he shall thoroughly purge his threshing-floor, and shall gather his wheat into the garner, but the chaff he will burn with fire unquenchable.
KJVWhose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
Darby (FR)Il a son van dans sa main, et il nettoiera entièrement son aire et assemblera son froment dans le grenier; mais il brûlera la balle au feu inextinguible.
Dutch SVWiens wan in Zijn hand is, en Hij zal Zijn dorsvloer doorzuiveren, en Zijn tarwe in Zijn schuur samenbrengen, en zal het kaf met onuitblusselijk vuur verbranden.
Persian
او غربال خود را در دست دارد و خرمن خود را نیکو پاک کرده، گندم خویش را در انبار ذخیره خواهد نمود، ولی کاه را در آتشی که خاموشی نمی‌پذیرد خواهد سوزانید.
WHNU
ου το πτυον εν τη χειρι αυτου και διακαθαριει την αλωνα αυτου και συναξει τον σιτον αυτου εις την αποθηκην το δε αχυρον κατακαυσει πυρι ασβεστω
BYZ
ου το πτυον εν τη χειρι αυτου και διακαθαριει την αλωνα αυτου και συναξει τον σιτον αυτου εις την αποθηκην το δε αχυρον κατακαυσει πυρι ασβεστω

6 Kommentare zu Matthäus 3

16 Volltextergebnisse zu Matthäus 3,12