Matthäus 3,2 – Bibelstellenindex

Bibeltext

und spricht: Tut Buße, denn das Reich der Himmel ist nahe gekommen.
Matthäus 3,2 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
undG2532
καί (kai)
kai
spricht:G3004
λέγω (legō)
legō
TutG3340
μετανοέω (metanoeō)
metanoeō
Buße,G3340
μετανοέω (metanoeō)
metanoeō
dennG1063
γάρ (gar)
gar
dasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ReichG932
βασιλεία (basileia)
basileia
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
HimmelG3772
οὐρανός (ouranos)
ouranos
ist
naheG1448
ἐγγίζω (eggizō)
eggizō
gekommen.G1448
ἐγγίζω (eggizō)
eggizō

Bibelübersetzungen

ELB-BKund spricht: Tut Buße, denn das Reich der Himmel ist nahe gekommen.
ELB-CSVund spricht: Tut Buße, denn das Reich {W. Königreich (so auch später).} der Himmel ist nahe gekommen.
ELB 1932und spricht: Tut Buße, denn das Reich der Himmel ist nahe gekommen.
Luther 1912und sprach: Tut Buße, das Himmelreich ist nahe herbeigekommen!
New Darby (EN)and saying, Repent, for the kingdom of the heavens has drawn near.
Old Darby (EN)and saying, Repent, for the kingdom of the heavens has drawn nigh.
KJVAnd saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.
Darby (FR)et disant: Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approché.
Dutch SVEn zeggende: Bekeert u; want het Koninkrijk der hemelen is nabij gekomen.
Persian
توبه کنید، زیرا ملکوت آسمان نزدیک است.
WHNU
και | λεγων μετανοειτε ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων
BYZ
και λεγων μετανοειτε ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων

6 Kommentare zu Matthäus 3

31 Volltextergebnisse zu Matthäus 3,2