Markus 4,33 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und in vielen solchen Gleichnissen redete er zu ihnen das Wort, wie sie es zu hören vermochten.
Markus 4,33 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
UndG2532
καί (kai)
kai
in
vielenG4183
{πολύς} πολλός (polus polos)
polus polos
solchenG5108
τοιοῦτος (toioutos)
toioutos
GleichnissenG3850
παραβολή (parabolē)
parabolē
redeteG2980
λαλέω (laleō)
laleō
er zu
ihnenG846
αὐτός (autos)
autos
dasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Wort,G3056
λόγος (logos)
logos
wieG2531
καθώς (kathōs)
kathōs
sie es zu
hörenG191
ἀκούω (akouō)
akouō
vermochten.G1410
δύναμαι (dunamai)
dunamai

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd in vielen solchen Gleichnissen redete er zu ihnen das Wort, wie sie es zu hören vermochten.
ELB-CSVUnd in vielen solchen Gleichnissen redete er zu ihnen das Wort, wie sie es zu hören vermochten.
ELB 1932Und in vielen solchen Gleichnissen redete er zu ihnen das Wort, wie sie es zu hören vermochten.
Luther 1912Und durch viele solche Gleichnisse sagte er ihnen das Wort, nach dem sie es hören konnten.
New Darby (EN)And with many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear,
Old Darby (EN)And with many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear,
KJVAnd with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.
Darby (FR)Et par plusieurs paraboles de cette sorte, il leur annonçait la parole, selon qu'ils pouvaient l'entendre;
Dutch SVEn door vele zulke gelijkenissen sprak Hij tot hen het Woord, naardat zij het horen konden.
Persian
و به مثلهای بسیار مانند اینها بقدری که استطاعت شنیدن داشتند، کلام را بدیشان بیان می‌فرمود،
WHNU
και τοιαυταις παραβολαις πολλαις ελαλει αυτοις τον λογον καθως ηδυναντο ακουειν
BYZ
και τοιαυταις παραβολαις πολλαις ελαλει αυτοις τον λογον καθως εδυναντο ακουειν

7 Kommentare zu Markus 4

Fragen + Antworten zu Markus 4,33

6 Volltextergebnisse zu Markus 4,33