Markus 4,9 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und er sprach: Wer Ohren hat zu hören, der höre!
Markus 4,9 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | G2532 | καί (kai) | kai |
er | |||
sprach: | G3004 | λέγω (legō) | legō |
Wer | G3739 | {ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho) | hos hē ho |
Ohren | G3775 | οὖς (ous) | ous |
hat | G2192 | ἔχω (echō) | echō |
zu | |||
hören, | G191 | ἀκούω (akouō) | akouō |
der | |||
höre! | G191 | ἀκούω (akouō) | akouō |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und er sprach: Wer Ohren hat zu hören, der höre! |
ELB-CSV | Und er sprach: Wer Ohren hat, zu hören, der höre! |
ELB 1932 | Und er sprach: Wer Ohren hat zu hören, der höre! |
Luther 1912 | Und er sprach zu ihnen: Wer Ohren hat, zu hören, der höre! |
New Darby (EN) | And he said, He that has ears to hear, let him hear. |
Old Darby (EN) | And he said, He that has ears to hear, let him hear. |
KJV | And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear. |
Darby (FR) | Et il dit: Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. |
Dutch SV | En Hij zeide tot hen: Wie oren heeft om te horen, die hore. |
Persian | پس گفت، هر که گوش شنوا دارد، بشنود! |
WHNU | και ελεγεν ος εχει ωτα ακουειν ακουετω |
BYZ | και ελεγεν ο εχων ωτα ακουειν ακουετω |
7 Kommentare zu Markus 4
- "Siehe, Mein Knecht" > Kapitel 4 - Frucht für Gott und Licht für den Menschen (H. Smith)
- Betrachtung über Markus (Synopsis) > Kapitel 4 (J.N. Darby)
- Das Evangelium nach Markus > Kapitel 4 (F.B. Hole)
- Eine Auslegung des Markusevangeliums > Kapitel 4 (W. Kelly)
- Einführende Vorträge zum Markusevangelium > Kapitel 4 (W. Kelly)
- Gekommen – um zu dienen > Kapitel 4 (S. Ulrich)
- Gottes treuer Diener > Kapitel 4 (A. Remmers)