Markus 4,28 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Die Erde bringt von selbst Frucht hervor, zuerst Gras, dann eine Ähre, dann vollen Weizen in der Ähre.
Markus 4,28 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Die | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Erde | G1093 | γῆ (gē) | gē |
bringt | G2592 | καρποφορέω (karpophoreō) | karpophoreō |
von | G844 | αὐτόματος (automatos) | automatos |
selbst | G844 | αὐτόματος (automatos) | automatos |
Frucht | G2592 | καρποφορέω (karpophoreō) | karpophoreō |
hervor, | G2592 | καρποφορέω (karpophoreō) | karpophoreō |
zuerst | G4412 | πρῶτον (prōton) | prōton |
Gras, | |||
dann | G1534 | εἶτα (eita) | eita |
eine | |||
Ähre, | G4719 | στάχυς (stachus) | stachus |
dann | G1534 | εἶτα (eita) | eita |
vollen | G4134 | πλήρης (plērēs) | plērēs |
Weizen | G4621 | σῖτος (sitos) | sitos |
in | G1722 | ἐν (en) | en |
der | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Ähre. | G4719 | στάχυς (stachus) | stachus |
[?] | G5528 | χόρτος (chortos) | chortos |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Die Erde bringt von selbst Frucht hervor, zuerst Gras, dann eine Ähre, dann vollen Weizen in der Ähre. |
ELB-CSV | Die Erde bringt von selbst Frucht hervor, zuerst den Halm, dann die Ähre, dann vollen Weizen in der Ähre. |
ELB 1932 | Die Erde bringt von selbst Frucht hervor, zuerst Gras, dann eine Ähre, dann vollen Weizen in der Ähre. |
Luther 1912 | Denn die Erde bringt von selbst zum ersten das Gras, darnach die Ähren, darnach den vollen Weizen in den Ähren. |
New Darby (EN) | The earth bears fruit of itself, first the blade, then an ear, then full corn in the ear. |
Old Darby (EN) | The earth bears fruit of itself, first the blade, then an ear, then full corn in the ear. |
KJV | For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear. |
Darby (FR) | La terre produit spontanément du fruit, premièrement l'herbe, ensuite l'épi, et puis le plein froment dans l'épi; |
Dutch SV | Want de aarde brengt van zelve vruchten voort: eerst het kruid, daarna de aar, daarna het volle koren in de aar. |
Persian | زیرا که زمین به ذات خود ثمر میآورد، اوّل علف، بعد خوشه، پس از آن دانه کامل در خوشه. |
WHNU | αυτοματη η γη καρποφορει πρωτον χορτον | ειτεν σταχυν ειτεν πληρη | ειτα σταχυν ειτα πληρης | σιτον εν τω σταχυι |
BYZ | αυτοματη γαρ η γη καρποφορει πρωτον χορτον ειτα σταχυν ειτα πληρη σιτον εν τω σταχυι |
7 Kommentare zu Markus 4
- "Siehe, Mein Knecht" > Kapitel 4 - Frucht für Gott und Licht für den Menschen (H. Smith)
- Betrachtung über Markus (Synopsis) > Kapitel 4 (J.N. Darby)
- Das Evangelium nach Markus > Kapitel 4 (F.B. Hole)
- Eine Auslegung des Markusevangeliums > Kapitel 4 (W. Kelly)
- Einführende Vorträge zum Markusevangelium > Kapitel 4 (W. Kelly)
- Gekommen – um zu dienen > Kapitel 4 (S. Ulrich)
- Gottes treuer Diener > Kapitel 4 (A. Remmers)