Markus 14,55 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Die Hohenpriester aber und das ganze Synedrium suchten Zeugnis gegen Jesus, um ihn zum Tod zu bringen; und sie fanden keines.
Markus 14,55 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
HohenpriesterG749
ἀρχιερεύς (archiereus)
archiereus
aberG1161
δέ (de)
de
undG2532
καί (kai)
kai
dasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ganzeG3650
ὅλος (holos)
holos
SynedriumG4892
συνέδριον (sunedrion)
sunedrion
suchtenG2212
ζητέω (zēteō)
zēteō
ZeugnisG3141
μαρτυρία (marturia)
marturia
gegenG2596
κατά (kata)
kata
Jesus,G2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
umG1519
εἰς (eis)
eis
ihnG846
αὐτός (autos)
autos
zumG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
TodG2289
θανατόω (thanatoō)
thanatoō
zuG2289
θανατόω (thanatoō)
thanatoō
bringen;G2289
θανατόω (thanatoō)
thanatoō
undG2532
καί (kai)
kai
sie
fandenG2147
εὑρίσκω (heuriskō)
heuriskō
keines.G3756
οὐ (ou)
ou

Bibelübersetzungen

ELB-BKDie Hohenpriester aber und das ganze Synedrium suchten Zeugnis gegen Jesus, um ihn zum Tod zu bringen; und sie fanden keines.
ELB-CSVDie Hohenpriester aber und das ganze Synedrium suchten Zeugnis gegen Jesus, um ihn zu Tode zu bringen; und sie fanden keins.
ELB 1932Die Hohenpriester aber und das ganze Synedrium suchten Zeugnis wider Jesum, um ihn zum Tode zu bringen; und sie fanden keines.
Luther 1912Aber die Hohenpriester und der ganze Rat suchten Zeugnis wider Jesum, auf dass sie ihn zum Tode brächten, und fanden nichts.
New Darby (EN)And the chief priests and the whole sanhedrim sought testimony against Jesus to cause him to be put to death, and did not find any.
Old Darby (EN)And the chief priests and the whole sanhedrim sought testimony against Jesus to cause him to be put to death, and did not find any .
KJVAnd the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none.
Darby (FR)Or les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient quelque témoignage contre Jésus, pour le faire mourir; et ils n'en trouvaient point.
Dutch SVEn de overpriesters, en de gehele raad, zochten getuigenis tegen Jezus, om Hem te doden, en vonden niet.
Persian
و رؤسای کهنه و جمیع اهل شورا در جستجوی شهادت بر عیسی بودند تا او را بکشند و هیچ نیافتند،
WHNU
οι δε αρχιερεις και ολον το συνεδριον εζητουν κατα του ιησου μαρτυριαν εις το θανατωσαι αυτον και ουχ ηυρισκον
BYZ
οι δε αρχιερεις και ολον το συνεδριον εζητουν κατα του ιησου μαρτυριαν εις το θανατωσαι αυτον και ουχ ευρισκον

6 Kommentare zu Markus 14

3 Volltextergebnisse zu Markus 14,55