Markus 14,42 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Steht auf, lasst uns gehen; siehe, der mich überliefert, ist nahe gekommen.
Markus 14,42 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
StehtG1453
ἐγείρω (egeirō)
egeirō
auf,G1453
ἐγείρω (egeirō)
egeirō
lasst uns
gehen;G71
ἄγω (agō)
agō
siehe,G2400
ἰδού (idou)
idou
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
michG3165
μέ (me)
me
überliefert,G3860
παραδίδωμι (paradidōmi)
paradidōmi
ist
naheG1448
ἐγγίζω (eggizō)
eggizō
gekommen.G1448
ἐγγίζω (eggizō)
eggizō

Bibelübersetzungen

ELB-BKSteht auf, lasst uns gehen; siehe, der mich überliefert, ist nahe gekommen.
ELB-CSVSteht auf, lasst uns gehen; siehe, der mich überliefert, ist nahe gekommen.
ELB 1932Stehet auf, laßt uns gehen; siehe, der mich überliefert ist nahe gekommen.
Luther 1912Stehet auf, lasst uns gehen. Siehe, der mich verrät, ist nahe!
New Darby (EN)Arise, let us go; behold, he that delivers me up has drawn near.
Old Darby (EN)Arise, let us go; behold, he that delivers me up has drawn nigh.
KJVRise up, let us go; lo, he that betrayeth me is at hand.
Darby (FR)Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s'est approché.
Dutch SVStaat op, laat ons gaan; ziet, die Mij verraadt, is nabij.
Persian
برخیزید برویم که اکنون تسلیم کننده من نزدیک شد.
WHNU
εγειρεσθε αγωμεν ιδου ο παραδιδους με ηγγικεν
BYZ
εγειρεσθε αγωμεν ιδου ο παραδιδους με ηγγικεν

6 Kommentare zu Markus 14

2 Volltextergebnisse zu Markus 14,42