Jesaja 63,14 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Wie das Vieh, das in das Tal hinabsteigt, brachte der Geist des HERRN sie zur Ruhe. So hast du dein Volk geleitet, um dir einen herrlichen Namen zu machen.“ –
Jesaja 63,14 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Wie das
Vieh,H929
בּהמה (behêmâh)
behêmâh
das in das Tal
hinabsteigt,H3381
ירד (yârad)
yârad
brachteH5117
נוּח (nûach)
nûach
der
GeistH7307
רוּח (rûach)
rûach
des
HERRNH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
sie
zurH5117
נוּח (nûach)
nûach
Ruhe.H5117
נוּח (nûach)
nûach
SoH3651
כּן (kên)
kên
hast du dein
VolkH5971
עם (‛am)
‛am
geleitet,H5090
נהג (nâhag)
nâhag
um dir einen
herrlichenH8597
תּפארת תּפארה (tiph'ârâh tiph'ereth)
tiph'ârâh tiph'ereth
NamenH8034
שׁם (shêm)
shêm
zu
machen.H6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
“ –
[?]H1237
בּקעה (biq‛âh)
biq‛âh

Bibelübersetzungen

ELB-BKWie das Vieh, das in das Tal hinabsteigt, brachte der Geist des HERRN sie zur Ruhe. So hast du dein Volk geleitet, um dir einen herrlichen Namen zu machen.“ –
ELB-CSVWie das Vieh, das in die Talebene hinabsteigt, brachte der Geist des HERRN sie {W. es (d. h. das Volk).} zur Ruhe. So hast du dein Volk geleitet, um dir einen herrlichen {O. majestätischen.} Namen zu machen.
ELB 1932Gleich dem Vieh, welches in das Tal hinabsteigt, brachte der Geist Jehovas sie zur Ruhe. Also hast du dein Volk geleitet, um dir einen herrlichen Namen zu machen.“ -
Luther 1912Wie das Vieh ins Feld hinabgeht, brachte der Geist des HERRN sie zur Ruhe; also hast du dein Volk geführt, auf dass du dir einen herrlichen Namen machtest.“
New Darby (EN)As cattle go down into the valley, the Spirit of Jehovah gave them rest; so did ŷou lead ŷour people, to make ŷourself a glorious name.
Old Darby (EN)As cattle go down into the valley, the Spirit of Jehovah gave them rest; so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.
KJVAs a beast goeth down into the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.
Darby (FR)Comme une bête descend dans la vallée, l'Esprit de l'Éternel leur donna du repos. Ainsi tu as conduit ton peuple, pour te faire un nom magnifique.
Dutch SVGelijk een beest, dat afgaat in de valleien, heeft hun de Geest des HEEREN rust gegeven. Alzo hebt Gij Uw volk geleid, opdat Gij U een heerlijken Naam zoudt maken.
Persian
مثل‌ بهایمی‌ كه‌ به‌ وادی‌ فرود می‌روند روح‌ خداوند ایشان‌ را آرامی‌ بخشید، هم‌ چنان‌ قوم‌ خود را رهبری‌ نمودی‌ تا برای‌ خود اسم‌ مجید پیدا نمایی‌.
WLC
כַּבְּהֵמָה֙ בַּבִּקְעָ֣ה תֵרֵ֔ד ר֥וּחַ יְהוָ֖ה תְּנִיחֶ֑נּוּ כֵּ֚ן נִהַ֣גְתָּ עַמְּךָ֔ לַעֲשֹׂ֥ות לְךָ֖ שֵׁ֥ם תִּפְאָֽרֶת׃
LXX
καὶ ὡς κτήνη διὰ πεδίου κατέβη πνεῦμα παρὰ κυρίου καὶ ὡδήγησεν αὐτούς οὕτως ἤγαγες τὸν λαόν σου ποιῆσαι σεαυτῷ ὄνομα δόξης