Jesaja 63,6 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und ich trat die Völker nieder in meinem Zorn und machte sie betrunken in meinem Grimm, und ich ließ ihren Saft zur Erde rinnen.
Jesaja 63,6 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und ich | |||
trat | H947 | בּוּס (bûs) | bûs |
die | |||
Völker | H5971 | עם (‛am) | ‛am |
nieder | H947 | בּוּס (bûs) | bûs |
in meinem | |||
Zorn | H639 | אף ('aph) | 'aph |
und | |||
machte | H7937 | שׁכר (shâkar) | shâkar |
sie | |||
betrunken | H7937 | שׁכר (shâkar) | shâkar |
in meinem | |||
Grimm, | H2534 | חמא חמה (chêmâh chêmâ') | chêmâh chêmâ' |
und ich | |||
ließ | H3381 | ירד (yârad) | yârad |
ihren | |||
Saft | H5332 | נצח (nêtsach) | nêtsach |
zur | |||
Erde | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
rinnen. | H3381 | ירד (yârad) | yârad |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und ich trat die Völker nieder in meinem Zorn und machte sie betrunken in meinem Grimm, und ich ließ ihren Saft zur Erde rinnen. |
ELB-CSV | Und ich trat die Völker nieder in meinem Zorn und machte sie trunken in meinem Grimm, und ich ließ ihren Saft zur Erde rinnen. |
ELB 1932 | Und ich trat die Völker nieder in meinem Zorn und machte sie trunken in meinem Grimm, und ich ließ ihren Saft zur Erde rinnen. |
Luther 1912 | Und ich habe die Völker zertreten in meinem Zorn und habe sie trunken gemacht in meinem Grimm und ihr Blut auf die Erde geschüttet.“ |
New Darby (EN) | And I have trodden down the peoples in my anger, and made them drunk in my fury; and their blood have I brought down to the earth. |
Old Darby (EN) | And I have trodden down the peoples in mine anger, and made them drunk in my fury; and their blood have I brought down to the earth. |
KJV | And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth. |
Darby (FR) | Et j'ai foulé les peuples dans ma colère, et je les ai enivrés dans ma fureur; et j'ai fait couler leur sang à terre. |
Dutch SV | En Ik heb de volken vertreden in Mijn toorn, en Ik heb hen dronken gemaakt in Mijn grimmigheid; en Ik heb hun kracht ter aarde doen nederdalen. |
Persian | و قومها را به غضب خود پایمال نموده، ایشان را از حدّت خشم خویش مست ساختم. و خون ایشان را بر زمین ریختم. |
WLC | וְאָב֤וּס עַמִּים֙ בְּאַפִּ֔י וַאֲשַׁכְּרֵ֖ם בַּחֲמָתִ֑י וְאֹורִ֥יד לָאָ֖רֶץ נִצְחָֽם׃ ס |
LXX | καὶ κατεπάτησα αὐτοὺς τῇ ὀργῇ μου καὶ κατήγαγον τὸ αἷμα αὐτῶν εἰς γῆν |