Jesaja 51,11 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und die Befreiten des HERRN werden zurückkehren und nach Zion kommen mit Jubel, und ewige Freude wird über ihrem Haupt sein; sie werden Wonne und Freude erlangen, Kummer und Seufzen werden entfliehen.
Jesaja 51,11 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und die
BefreitenH6299
פּדה (pâdâh)
pâdâh
des
HERRNH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
werden
zurückkehrenH7725
שׁוּב (shûb)
shûb
und nach
ZionH6726
ציּון (tsîyôn)
tsîyôn
kommenH935
בּוא (bô')
bô'
mit
Jubel,H7440
רנּה (rinnâh)
rinnâh
und
ewigeH5769
עלם עולם (‛ôlâm ‛ôlâm)
‛ôlâm ‛ôlâm
FreudeH8057
שׂמחה (ώimchâh)
ώimchâh
wird
überH5921
על (‛al)
‛al
ihrem
HauptH7218
ראשׁ (rô'sh)
rô'sh
sein; sie werden
WonneH8342
שׂשׂן שׂשׂון (ώâώôn ώâώôn)
ώâώôn ώâώôn
und
FreudeH8057
שׂמחה (ώimchâh)
ώimchâh
erlangen,H5381
נשׂג (nâώag)
nâώag
KummerH3015
יגון (yâgôn)
yâgôn
und
SeufzenH585
אנחה ('ănâchâh)
'ănâchâh
werden
entfliehen.H5127
נוּס (nûs)
nûs

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd die Befreiten {Eig. die Losgekauften; vergl. Kap. 35,10} des HERRN werden zurückkehren und nach Zion kommen mit Jubel, und ewige Freude wird über ihrem Haupt sein; sie werden Wonne und Freude erlangen, Kummer und Seufzen werden entfliehen {O. entflohen sind Kummer und Seufzen} .
ELB-CSVUnd die Befreiten {Eig. die Losgekauften (vgl. Kap. 35,10).} des HERRN werden zurückkehren und nach Zion kommen mit Jubel, und ewige Freude wird über ihrem Haupt sein; sie werden Wonne und Freude erlangen, Kummer und Seufzen werden entfliehen {O. entflohen sind Kummer und Seufzen.} .
ELB 1932Und die Befreiten {Eig. die Losgekauften; vergl. Kap. 35,10} Jehovas werden zurückkehren und nach Zion kommen mit Jubel, und ewige Freude wird über ihrem Haupte sein; sie werden Wonne und Freude erlangen, Kummer und Seufzen werden entfliehen {O. entflohen sind Kummer und Seufzen} .
Luther 1912Also werden die Erlösten des HERRN wiederkehren und gen Zion kommen mit Jauchzen, und ewige Freude wird auf ihrem Haupte sein. Wonne und Freude werden sie ergreifen; aber Trauern und Seufzen wird von ihnen fliehen.
New Darby (EN)So the ransomed of Jehovah will return, and come to Zion with singing; and everlasting joy will be upon their heads: they will obtain gladness and joy; sorrow and sighing will flee away.
Old Darby (EN)So the ransomed of Jehovah shall return, and come to Zion with singing; and everlasting joy shall be upon their heads: they shall obtain gladness and joy; sorrow and sighing shall flee away.
KJVTherefore the redeemed of the LORD shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their head: they shall obtain gladness and joy; and sorrow and mourning shall flee away.
Darby (FR)Et ceux que l'Éternel a délivrés retourneront et viendront à Sion avec des chants de triomphe; et une joie éternelle sera sur leur tête; ils obtiendront l'allégresse et la joie; le chagrin et le gémissement s'enfuiront.
Dutch SVAlzo zullen de vrijgekochten des HEEREN wederkeren, en met gejuich tot Sion komen; en eeuwige blijdschap zal op hun hoofd wezen; vreugde en blijdschap zullen zij aangrijpen, treuring en zuchting zullen wegvlieden.
Persian
و فدیه‌ شدگان‌ خداوند بازگشت‌ نموده‌، با ترنّم‌به‌ صهیون‌ خواهند آمد و خوشی‌ جاودانی‌ بر سر ایشان‌ خواهد بود و شادمانی‌ و خوشی‌ را خواهند یافت‌ و غم‌ و ناله‌ فرار خواهد كرد.
WLC
וּפְדוּיֵ֨י יְהוָ֜ה יְשׁוּב֗וּן וּבָ֤אוּ צִיֹּון֙ בְּרִנָּ֔ה וְשִׂמְחַ֥ת עֹולָ֖ם עַל־רֹאשָׁ֑ם שָׂשֹׂ֤ון וְשִׂמְחָה֙ יַשִּׂיג֔וּן נָ֖סוּ יָגֹ֥ון וַאֲנָחָֽה׃ ס
LXX
καὶ λελυτρωμένοις ὑπὸ γὰρ κυρίου ἀποστραφήσονται καὶ ἥξουσιν εἰς σιων μετ' εὐφροσύνης καὶ ἀγαλλιάματος αἰωνίου ἐπὶ γὰρ τῆς κεφαλῆς αὐτῶν ἀγαλλίασις καὶ αἴνεσις καὶ εὐφροσύνη καταλήμψεται αὐτούς ἀπέδρα ὀδύνη καὶ λύπη καὶ στεναγμός

10 Volltextergebnisse zu Jesaja 51,11