Jesaja 51,3 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Denn der HERR tröstet Zion, tröstet alle ihre Trümmer; und er macht ihre Wüste gleich Eden, und ihre Steppe wie der Garten des HERRN. Wonne und Freude werden darin gefunden werden, Danklied und Stimme des Gesangs.
Jesaja 51,3 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
tröstet | H5162 | נחם (nâcham) | nâcham |
Zion, | H6726 | ציּון (tsîyôn) | tsîyôn |
tröstet | H5162 | נחם (nâcham) | nâcham |
alle | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
ihre | |||
Trümmer; | H2723 | חרבּה (chorbâh) | chorbâh |
und er | |||
macht | H7760 | שׂים שׂוּם (ώûm ώîym) | ώûm ώîym |
ihre | |||
Wüste | H4057 | מדבּר (midbâr) | midbâr |
gleich | |||
Eden, | H5731 | עדן (‛êden) | ‛êden |
und ihre | |||
Steppe | H6160 | ערבה (‛ărâbâh) | ‛ărâbâh |
wie der | |||
Garten | H1588 | גּן (gan) | gan |
des | |||
HERRN. | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
Wonne | H8342 | שׂשׂן שׂשׂון (ώâώôn ώâώôn) | ώâώôn ώâώôn |
und | |||
Freude | H8057 | שׂמחה (ώimchâh) | ώimchâh |
werden darin | |||
gefunden | H4672 | מצא (mâtsâ') | mâtsâ' |
werden, | |||
Danklied | H8426 | תּודה (tôdâh) | tôdâh |
und | |||
Stimme | H6963 | קל קול (qôl qôl) | qôl qôl |
des | |||
Gesangs. | H2172 | זמרה (zimrâh) | zimrâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Denn der HERR tröstet Zion, tröstet alle ihre Trümmer; und er macht ihre Wüste gleich Eden, und ihre Steppe wie der Garten des HERRN. Wonne und Freude werden darin gefunden werden, Danklied und Stimme des Gesangs. |
ELB-CSV | Denn der HERR tröstet Zion, tröstet alle ihre Trümmer; und er macht ihre Wüste wie Eden, und ihre Steppe wie den Garten des HERRN. Wonne und Freude werden darin gefunden werden, Danklied und Stimme des Gesangs. |
ELB 1932 | Denn Jehova tröstet Zion, tröstet alle ihre Trümmer; und er macht ihre Wüste gleich Eden, und ihre Steppe gleich dem Garten Jehovas. Wonne und Freude werden darin gefunden werden, Danklied und Stimme des Gesanges. |
Luther 1912 | Denn der HERR tröstet Zion, er tröstet alle ihre Wüsten und macht ihre Wüste wie Eden und ihr dürres Land wie den Garten des HERRN, dass man Wonne und Freude darin findet, Dank und Lobgesang. |
New Darby (EN) | For Jehovah will comfort Zion, he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of Jehovah: gladness and joy will be found in it, thanksgiving, and the voice of song. |
Old Darby (EN) | For Jehovah shall comfort Zion, he shall comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of Jehovah: gladness and joy shall be found therein, thanksgiving, and the voice of song. |
KJV | For the LORD shall comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the LORD; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody. |
Darby (FR) | Car l'Éternel consolera Sion; il consolera tous ses lieux arides, et fera de son désert un Éden, et de son lieu stérile, comme le jardin de l'Éternel. L'allégresse et la joie y seront trouvées, des actions de grâces et une voix de cantiques. |
Dutch SV | Want de HEERE zal Sion troosten, Hij zal troosten al haar woeste plaatsen, en Hij zal haar woestijn maken als Eden, en haar wildernis als den hof des HEEREN; vreugde en blijdschap zal daarin gevonden worden, dankzegging en een stem des gezangs. |
Persian | به تحقیق خداوند صهیون را تسلّی داده، تمامیخرابههایش را تسلّی بخشیده است و بیابان او را مثل عدن و هامون او را مانند جنّت خداوند ساخته است. خوشی و شادی در آن یافت میشود و تسبیح و آواز ترنّم. |
WLC | כִּֽי־נִחַ֨ם יְהוָ֜ה צִיֹּ֗ון נִחַם֙ כָּל־חָרְבֹתֶ֔יהָ וַיָּ֤שֶׂם מִדְבָּרָהּ֙ כְּעֵ֔דֶן וְעַרְבָתָ֖הּ כְּגַן־יְהוָ֑ה שָׂשֹׂ֤ון וְשִׂמְחָה֙ יִמָּ֣צֵא בָ֔הּ תֹּודָ֖ה וְקֹ֥ול זִמְרָֽה׃ ס |
LXX | καὶ σὲ νῦν παρακαλέσω σιων καὶ παρεκάλεσα πάντα τὰ ἔρημα αὐτῆς καὶ θήσω τὰ ἔρημα αὐτῆς ὡς παράδεισον κυρίου εὐφροσύνην καὶ ἀγαλλίαμα εὑρήσουσιν ἐν αὐτῇ ἐξομολόγησιν καὶ φωνὴν αἰνέσεως |
5 Volltextergebnisse zu Jesaja 51,3
- Countdown zum großen Finale > Übersicht der zukünftigen Ereignisse E.A. Bremicker ... dem Loch einer Natter spielen (Jes 11,6-9).33 Die Erde wird fruchtbar sein. Das verwüstete Land wird sein wie der Garten Eden (Hes 36,35; Jes 51,3). ■ Die ganze Erde ist erfüllt von der Herrlichkeit und der Erkenntnis des Herrn (Ps 72,19; Jes 11,9). Das ist der heutigen Situation völlig ...
- Der Prophet Daniel und seine Botschaft > Kapitel 9 - Die Fürbitte Daniels und Gottes Antwort E.A. Bremicker ... 70 Jahre. 11 Das Wort „Verwüstung“ steht in der Mehrzahl. Es ging nicht nur um die Stadt Jerusalem, sondern auch um die Umgebung. In Jesaja 51,3 wird das Wort übersetzt mit „alle ihre Trümmer“ (vgl. auch Jes 52,9). 12 Kelly, W.: Notes on the Book of Daniel (www.stempublishing.com) 13 Es fällt auf, ...
- Die Psalmen > Psalm 147 K. Mebus ... Gerechtigkeit Gottes rühmen, die dann in Herrlichkeit zu ihrem und der ganzen Welt Nutzen offenbar werden (Vers 7; Ps 95,7f; 96,10; 98,2; Jes 51,3–5). Die beiden folgenden Verse sprechen von Gottes machtvollem Wirken auf den Gebieten der Schöpfung; sie beschreiben Sein gütiges Handeln gegenüber ...
- Gottes kostbare Gedanken > Der Garten in Eden Ch. Briem ... Euphrat (Vers 14). Sehr aufschlussreich sind spätere Erwähnungen des „Gartens Gottes“ als Hinweis auf vollendete Schönheit (1. Mo 13,10; Jes 51,3; Hes 28,13; 31,8.9). Aus den Angaben zu den Flüssen vermutet man, dass sich das Paradies (persisch: Garten der Wonne) im Hochland des heutigen Armenien ...
- Im Anfang > 1. Mose 2 S. Ulrich ... Verbindung zu sich selbst schenkt. Der Garten Eden wird noch an anderen Stellen im Alten Testament erwähnt: in 1. Mose 13,10; Jesaja 51,3; Hesekiel 28,13 und Hesekiel 31,8.9.16; Joel 2,3. Auch diese Stellen zeigen, dass der Garten Eden ein Ort der Wonne und Lieblichkeit, ein „Paradies“ ...