Jesaja 17,7 – Bibelstellenindex
Bibeltext
An jenem Tag wird der Mensch auf den hinschauen, der ihn gemacht hat, und seine Augen werden auf den Heiligen Israels blicken.
Jesaja 17,7 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
An | |||
jenem | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
Tag | H3117 | יום (yôm) | yôm |
wird der | |||
Mensch | H120 | אדם ('âdâm) | 'âdâm |
auf | H5921 | על (‛al) | ‛al |
den | |||
hinschauen, | H8159 | שׁעה (shâ‛âh) | shâ‛âh |
der ihn | |||
gemacht | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
hat, und seine | |||
Augen | H5869 | עין (‛ayin) | ‛ayin |
werden | |||
auf | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
den | |||
Heiligen | H6918 | קדשׁ קדושׁ (qâdôsh qâdôsh) | qâdôsh qâdôsh |
Israels | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
blicken. | H5027 | נבט (nâbaţ) | nâbaţ |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | An jenem Tag wird der Mensch auf den hinschauen, der ihn gemacht hat, und seine Augen werden auf den Heiligen Israels blicken. |
ELB-CSV | An jenem Tag wird der Mensch auf den hinschauen, der ihn gemacht hat, und seine Augen werden auf den Heiligen Israels blicken. |
ELB 1932 | An jenem Tage wird der Mensch auf den hinschauen, der ihn gemacht hat, und seine Augen werden auf den Heiligen Israels blicken. |
Luther 1912 | Zu der Zeit wird sich der Mensch halten zu dem, der ihn gemacht hat, und seine Augen werden auf den Heiligen in Israel schauen, |
New Darby (EN) | In that day will man look to his Maker, and his eyes will have regard to the Holy One of Israel. |
Old Darby (EN) | In that day shall man look to his Maker, and his eyes shall have regard to the Holy One of Israel. |
KJV | At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel. |
Darby (FR) | En ce jour-là, l'homme regardera vers celui qui l'a fait, et ses yeux verront le Saint d'Israël; |
Dutch SV | Te dien dage zal de mens zien naar Dien, Die hem gemaakt heeft, en zijn ogen zullen op den Heilige Israëls zien. |
Persian | در آن روز انسان بسوی آفریننده خود نظر خواهد كرد و چشمانش بسوی قدّوس اسرائیل خواهد نگریست. |
WLC | בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא יִשְׁעֶ֥ה הָאָדָ֖ם עַל־עֹשֵׂ֑הוּ וְעֵינָ֕יו אֶל־קְדֹ֥ושׁ יִשְׂרָאֵ֖ל תִּרְאֶֽינָה׃ |
LXX | τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ πεποιθὼς ἔσται ἄνθρωπος ἐπὶ τῷ ποιήσαντι αὐτόν οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ εἰς τὸν ἅγιον τοῦ ισραηλ ἐμβλέψονται |
3 Volltextergebnisse zu Jesaja 17,7
- Botschafter des Heils in Christo 1878 > Ein lebendiger Gott und ein lebendiges Volk... Allerdings. Doch wir lesen, dass die Mehrzahl der Nationen zu dieser Sünde zurückkehren und wieder Götzenanbeter sein werden (Jes 2,20; 17,7–8; 30,22; 31,7; Hos 14,4). Die Ermahnung, auf Jehova zu vertrauen, wird umso mehr nötig sein, als es in jenen Tagen denen, die abfallen, äußerlich gut ...
- Der Herr ist Rettung > 1.1. Juda und Jerusalem (Kapitel 1–12) A. Remmers ... dann aber in Gnade und Herrlichkeit (Jes 2,11.17.20; 3,7.18; 4,1.2; 5,30; 7,18.20.21.23; 10,20.27; 11,10.11; 12,1.4; 17,4.7.9; 19,16.18.19.21.23.24; 20,6; 22,8.12.20.25; 23,15; 24,21; 25,9; 26,1; 27,1.2.12.13; 28,5; 29,18; 30,23; 31,7; 52,6. Der Ausdruck „Tag des Herrn“ kommt dagegen nur in ...
- Einführung in das Studium der Prophetie > Vierter Teil: Das Tausendjährige Reich M. Tapernoux ... «An jenem Tage wird der Mensch auf den hinschauen, der ihn gemacht hat, und seine Augen werden auf den Heiligen Israels blicken» (Jes 17,7). «Denn alsdann werde ich die Lippen der Völker in reine Lippen umwandeln, damit sie alle den Namen Jehovas anrufen und ihm einmütig dienen» (Zeph 3,9). Gewiss ...