Jeremia 46,27 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Du aber, fürchte dich nicht, mein Knecht Jakob, und erschrick nicht, Israel! Denn siehe, ich will dich retten aus der Ferne und deine Nachkommen aus dem Land ihrer Gefangenschaft; und Jakob wird zurückkehren und ruhig und sicher sein, und niemand wird ihn aufschrecken.
Jeremia 46,27 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DuH859
אתּנּה אתּנה אתּן אתּם אתּי את אתּ אתּהo ('attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh)
'attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh
aber,
fürchteH3372
ירא (yârê')
yârê'
dich
nicht,H408
אל ('al)
'al
mein
KnechtH5650
עבד (‛ebed)
‛ebed
Jakob,H3290
יעקב (ya‛ăqôb)
ya‛ăqôb
und
erschrickH2865
חתת (châthath)
châthath
nicht,H408
אל ('al)
'al
Israel!H3478
ישׂראל (yiώrâ'êl)
yiώrâ'êl
DennH3588
כּי (kîy)
kîy
siehe,H2005
הן (hên)
hên
ich will dich
rettenH3467
ישׁע (yâsha‛)
yâsha‛
ausH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
der
FerneH7350
רחק רחוק (râchôq râchôq)
râchôq râchôq
und deine
NachkommenH2233
זרע (zera‛)
zera‛
ausH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
dem
LandH776
ארץ ('erets)
'erets
ihrer
Gefangenschaft;H7628
שׁבי (shebîy)
shebîy
und
JakobH3290
יעקב (ya‛ăqôb)
ya‛ăqôb
wird
zurückkehrenH7725
שׁוּב (shûb)
shûb
und
ruhigH8252
שׁקט (shâqaţ)
shâqaţ
und
sicherH7599
שׁאן (shâ'an)
shâ'an
sein, und
niemandH369
אין ('ayin)
'ayin
wird ihn
aufschrecken.H2729
חרד (chârad)
chârad

Bibelübersetzungen

ELB-BKDu aber, {Vergl. Kap. 30,10.11} fürchte dich nicht, mein Knecht Jakob, und erschrick nicht, Israel! Denn siehe, ich will dich retten aus der Ferne und deine Nachkommen aus dem Land ihrer Gefangenschaft; und Jakob wird zurückkehren und ruhig und sicher sein, und niemand wird ihn aufschrecken.
ELB-CSVDu aber, {Vgl. Kap. 30,10.11.} fürchte dich nicht, mein Knecht Jakob, und erschrick nicht, Israel! Denn siehe, ich will dich retten aus der Ferne und deine Nachkommen aus dem Land ihrer Gefangenschaft; und Jakob wird zurückkehren und ruhig und sicher sein, und niemand wird ihn aufschrecken.
ELB 1932Du aber, {Vergl. Kap. 30,10.11} fürchte dich nicht, mein Knecht Jakob, und erschrick nicht, Israel! denn siehe, ich will dich retten aus der Ferne und deine Nachkommen aus dem Lande ihrer Gefangenschaft; und Jakob wird zurückkehren und ruhig und sicher sein, und niemand wird ihn aufschrecken.
Luther 1912Aber du, mein Knecht Jakob, fürchte dich nicht, und du, Israel, verzage nicht! Denn siehe, ich will dir aus fernen Landen und deinem Samen aus dem Lande seines Gefängnisses helfen, dass Jakob soll wiederkommen und in Frieden sein und die Fülle haben, und niemand soll ihn schrecken.
New Darby (EN)But ŷou, my servant Jacob, fear not, neither be dismayed, Israel: for behold, I will save ŷou from afar, and ŷour seed from the land of their captivity; and Jacob will return, and be in rest and at ease, and none will make him afraid.
Old Darby (EN)But thou, my servant Jacob, fear not, neither be dismayed, Israel: for behold, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and be in rest and at ease, and none shall make him afraid.
KJVBut fear not thou, O my servant Jacob, and be not dismayed, O Israel: for, behold, I will save thee from afar off, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and be in rest and at ease, and none shall make him afraid.
Darby (FR)Et toi, mon serviteur Jacob, ne crains point, et ne t'effraye pas, Israël! car voici, je te sauve d'un pays lointain, et ta semence, du pays de leur captivité, et Jacob reviendra et sera tranquille et en repos, et il n'y aura personne qui l'effraye.
Dutch SVMaar gij, Mijn knecht Jakob! vrees niet, en ontzet u niet, o Israël! want zie, Ik zal u verlossen uit verre landen, en uw zaad uit het land hunner gevangenis; en Jakob zal wederkomen, en stil en gerust zijn, en niemand zal hem verschrikken.
Persian
اما تو ای‌ بنده‌ من‌ یعقوب‌ مترس‌ و ای‌ اسرائیل‌ هراسان‌ مشو زیرا اینك‌ من‌ تو را از جای‌ دور و ذریت‌ تو را از زمین‌ اسیری‌ ایشان‌ نجات‌ خواهم‌ داد و یعقوب‌ برگشته‌، در امنیت‌ و استراحت‌ خواهد بود و كسی‌ او رانخواهد ترسانید.
WLC
וְ֠אַתָּה אַל־תִּירָ֞א עַבְדִּ֤י יַֽעֲקֹב֙ וְאַל־תֵּחַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֠י הִנְנִ֤י מֹושִֽׁעֲךָ֙ מֵֽרָחֹ֔וק וְאֶֽת־זַרְעֲךָ֖ מֵאֶ֣רֶץ שִׁבְיָ֑ם וְשָׁ֧ב יַעֲקֹ֛וב וְשָׁקַ֥ט וְשַׁאֲנַ֖ן וְאֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃ ס

1 Kommentar zu Jeremia 46

2 Volltextergebnisse zu Jeremia 46,27