Jeremia 44,27 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Siehe, ich wache über sie zum Bösen und nicht zum Guten; und alle Männer von Juda, die im Land Ägypten sind, sollen durch das Schwert und durch den Hunger aufgerieben werden, bis sie vernichtet sind.
Jeremia 44,27 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Siehe,H2005
הן (hên)
hên
ich
wacheH8245
שׁקד (shâqad)
shâqad
überH5921
על (‛al)
‛al
sieH1992
המּה הם (hêm hêmmâh)
hêm hêmmâh
zum
BösenH7451
רעה רע (ra‛ râ‛âh)
ra‛ râ‛âh
und
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
zum
Guten;H2896
טוב (ţôb)
ţôb
und
alleH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
MännerH376
אישׁ ('îysh)
'îysh
von
Juda,H3063
יהוּדה (yehûdâh)
yehûdâh
dieH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
im
LandH776
ארץ ('erets)
'erets
ÄgyptenH4714
מצרים (mitsrayim)
mitsrayim
sind, sollen durch das
SchwertH2719
חרב (chereb)
chereb
und durch den
HungerH7458
רעב (râ‛âb)
râ‛âb
aufgeriebenH8552
תּמם (tâmam)
tâmam
werden,
bisH5704
עד (‛ad)
‛ad
sie
vernichtetH3615
כּלה (kâlâh)
kâlâh
sind.

Bibelübersetzungen

ELB-BKSiehe, ich wache über sie zum Bösen und nicht zum Guten; und alle Männer von Juda, die im Land Ägypten sind, sollen durch das Schwert und durch den Hunger aufgerieben werden, bis sie vernichtet sind.
ELB-CSVSiehe, ich wache über sie zum Bösen und nicht zum Guten; und alle Männer von Juda, die im Land Ägypten sind, sollen durch Schwert und durch Hunger aufgerieben werden, bis sie vernichtet sind.
ELB 1932Siehe, ich wache über sie zum Bösen und nicht zum Guten; und alle Männer von Juda, die im Lande Ägypten sind, sollen durch das Schwert und durch den Hunger aufgerieben werden, bis sie vernichtet sind.
Luther 1912Siehe, ich will über sie wachen zum Unglück und zu keinem Guten, dass, wer aus Juda in Ägyptenland ist, soll durch Schwert und Hunger umkommen, bis es ein Ende mit ihnen habe.
New Darby (EN)Behold, I will watch over them for evil, and not for good; and all the men of Judah that are in the land of Egypt will be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them.
Old Darby (EN)Behold, I will watch over them for evil, and not for good; and all the men of Judah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them.
KJVBehold, I will watch over them for evil, and not for good: and all the men of Judah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them.
Darby (FR)Voici, je veille sur eux pour le mal, et non pour le bien; et ils seront consumés, chaque homme de Juda qui est dans le pays d'Égypte, par l'épée et par la famine, jusqu'à ce qu'il n'y en ait plus.
Dutch SVZiet, Ik zal over hen waken ten kwade en niet ten goede; en alle mannen van Juda, die in Egypteland zijn, zullen door het zwaard en door den honger verteerd worden, totdat zij ten einde zijn.
Persian
اینك‌ من‌ بر ایشان‌ به‌ بدی‌ مراقب‌ خواهم‌ بود و نه‌ به‌ نیكویی‌ تا جمیع‌ مردان‌ یهودا كه‌ در زمین‌ مصر می‌باشند به‌ شمشیر و قحط‌ هلاك‌ شده‌، تمام‌ شوند.
WLC
הִנְנִ֨י שֹׁקֵ֧ד עֲלֵיהֶ֛ם לְרָעָ֖ה וְלֹ֣א לְטֹובָ֑ה וְתַמּוּ֩ כָל־אִ֨ישׁ יְהוּדָ֜ה אֲשֶׁ֧ר בְּאֶֽרֶץ־מִצְרַ֛יִם בַּחֶ֥רֶב וּבָרָעָ֖ב עַד־כְּלֹותָֽם׃

1 Kommentar zu Jeremia 44

2 Volltextergebnisse zu Jeremia 44,27