Jeremia 42,20 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Denn ihr habt um den Preis eurer Seelen geirrt. Denn ihr habt mich an den HERRN, euren Gott, gesandt und gesprochen: Bete für uns zu dem HERRN, unserem Gott; und nach allem, was der Herr, unser Gott, sagen wird, so teile uns mit, und wir werden es tun.
Jeremia 42,20 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
ihr habt um den Preis eurer | |||
Seelen | H5315 | נפשׁ (nephesh) | nephesh |
geirrt. | H8582 | תּעה (tâ‛âh) | tâ‛âh |
Denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
ihr | H859 | אתּנּה אתּנה אתּן אתּם אתּי את אתּ אתּהo ('attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh) | 'attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh |
habt mich an den | |||
HERRN, | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
euren | |||
Gott, | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
gesandt | H7971 | שׁלח (shâlach) | shâlach |
und | |||
gesprochen: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Bete | H6419 | פּלל (pâlal) | pâlal |
für | H1157 | בּעד (be‛ad) | be‛ad |
uns | |||
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
dem | |||
HERRN, | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
unserem | |||
Gott; | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
und nach | |||
allem, | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
was | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
der | |||
Herr, | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
unser | |||
Gott, | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
sagen | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
wird, | |||
so | H3651 | כּן (kên) | kên |
teile uns mit, und wir werden es | |||
tun. | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
[?] | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
[?] | H5046 | נגד (nâgad) | nâgad |
[?] | H5046 | נגד (nâgad) | nâgad |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Denn ihr habt um den Preis eurer Seelen geirrt. Denn ihr habt mich an den HERRN, euren Gott, gesandt und gesprochen: Bete für uns zu dem HERRN, unserem Gott; und nach allem, was der Herr, unser Gott, sagen wird, so teile uns mit, und wir werden es tun. |
ELB-CSV | Denn ihr habt um den Preis eurer Seelen {W. gegen eure Seelen.} geirrt. Denn ihr habt mich zu dem HERRN, eurem Gott, gesandt und gesprochen: Bete für uns zu dem HERRN, unserem Gott; und nach allem, was der HERR, unser Gott, sagen wird, so tu uns kund, und wir werden es tun. |
ELB 1932 | Denn ihr habt um den Preis eurer Seelen geirrt. Denn ihr habt mich an Jehova, euren Gott, gesandt und gesprochen: Bete für uns zu Jehova, unserem Gott; und nach allem was Jehova, unser Gott, sagen wird, also tue uns kund, und wir werden es tun. |
Luther 1912 | ihr werdet sonst euer Leben verwahrlosen. Denn ihr habt mich gesandt zum HERRN, eurem Gott, und gesagt: Bitte den HERRN, unseren Gott, für uns; und alles, was der HERR, unser Gott, sagen wird, das zeige uns an, so wollen wir darnach tun. |
New Darby (EN) | For you deceived yourselves in your own souls, when you sent me unto Jehovah your God, saying, Pray for us unto Jehovah our God; and according to all that Jehovah our God will say, so declare unto us, and we will do it. |
Old Darby (EN) | For ye deceived yourselves in your own souls, when ye sent me unto Jehovah your God, saying, Pray for us unto Jehovah our God; and according to all that Jehovah our God shall say, so declare unto us, and we will do it. |
KJV | For ye dissembled in your hearts, when ye sent me unto the LORD your God, saying, Pray for us unto the LORD our God; and according unto all that the LORD our God shall say, so declare unto us, and we will do it. {ye dissembled…: or, ye have used deceit against your souls} |
Darby (FR) | car vous vous êtes séduits vous-mêmes dans vos âmes quand vous m'avez envoyé vers l'Éternel, votre Dieu, disant: Prie l'Éternel, notre Dieu, pour nous, et selon tout ce que l'Éternel, notre Dieu, dira, ainsi déclare-nous, et nous le ferons. |
Dutch SV | Gewisselijk, gij hebt uw zielen verleid; want gij hebt mij tot den HEERE, uw God, gezonden, zeggende: Bid voor ons tot den HEERE, onzen God, en naar alles, wat de HEERE, onze God, zal zeggen, alzo maak het ons bekend, en wij zullen het doen. |
Persian | زیرا خویشتن را فریب دادید چونكه مرا نزد یهوه خدای خود فرستاده، گفتید كه برای ما نزد یهوه خدای ما مسألت نما و ما را موافق هر آنچه یهوه خدای ما بگوید، مخبر ساز و آن رابعمل خواهیم آورد. |
WLC | כִּ֣י [הִתְעֵתֶים כ] (הִתְעֵיתֶם֮ ק) בְּנַפְשֹֽׁותֵיכֶם֒ כִּֽי־אַתֶּ֞ם שְׁלַחְתֶּ֣ם אֹתִ֗י אֶל־יְהוָ֤ה אֱלֹֽהֵיכֶם֙ לֵאמֹ֔ר הִתְפַּלֵּ֣ל בַּעֲדֵ֔נוּ אֶל־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֑ינוּ וּכְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר יֹאמַ֜ר יְהוָ֧ה אֱלֹהֵ֛ינוּ כֵּ֥ן הַגֶּד־לָ֖נוּ וְעָשִֽׂינוּ׃ |