Hiob 8,11 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? Wächst Riedgras empor ohne Wasser?
Hiob 8,11 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Schießt | H1342 | גּאה (gâ'âh) | gâ'âh |
Papierschilf | |||
auf, | H1342 | גּאה (gâ'âh) | gâ'âh |
wo | |||
kein | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
Sumpf | H1207 | בּצּה (bitstsâh) | bitstsâh |
ist? | |||
Wächst | H7685 | שׂגה (ώâgâh) | ώâgâh |
Riedgras | H260 | אחוּ ('âchû) | 'âchû |
empor | H7685 | שׂגה (ώâgâh) | ώâgâh |
ohne | H1097 | בּלי (belîy) | belîy |
Wasser? | H4325 | מים (mayim) | mayim |
[?] | H1573 | גּמא (gôme') | gôme' |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? Wächst Riedgras empor ohne Wasser? |
ELB-CSV | Schießt Papyrus auf, wo kein Sumpf ist? Wächst Riedgras empor ohne Wasser? |
ELB 1932 | Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? wächst Riedgras empor ohne Wasser? |
Luther 1912 | „Kann auch Rohr aufwachsen, wo es nicht feucht steht? oder Schilf wachsen ohne Wasser? |
New Darby (EN) | Does the papyrus shoot up without mire? does the reed-grass grow without water? |
Old Darby (EN) | Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water? |
KJV | Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water? |
Darby (FR) | Le papyrus s'élève-t-il où il n'y a pas de marais? Le roseau croît-il sans eau? |
Dutch SV | Verheft zich de bieze zonder slijk? Groeit het rietgras zonder water? |
Persian | آیا نی، بیخَلاب میروید، یا قَصَب، بیآب نمّو میكند؟ |
WLC | הֲיִֽגְאֶה־גֹּ֭מֶא בְּלֹ֣א בִצָּ֑ה יִשְׂגֶּה־אָ֥חוּ בְלִי־מָֽיִם׃ |
LXX | μὴ θάλλει πάπυρος ἄνευ ὕδατος ἢ ὑψωθήσεται βούτομον ἄνευ πότου |