Hiob 7,15 – Bibelstellenindex

Bibeltext

so dass meine Seele Erstickung vorzieht, den Tod lieber wählt als meine Gebeine.
Hiob 7,15 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
so dass meine
SeeleH5315
נפשׁ (nephesh)
nephesh
ErstickungH4267
מחנק (machănaq)
machănaq
vorzieht,H977
בּחר (bâchar)
bâchar
den
TodH4194
מות (mâveth)
mâveth
lieberH977
בּחר (bâchar)
bâchar
wählt
alsH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
meine
Gebeine.H6106
עצם (‛etsem)
‛etsem

Bibelübersetzungen

ELB-BKso dass meine Seele Erstickung vorzieht, den Tod lieber wählt als meine Gebeine {d.h. wahrsch. meinen zum Skelett abgemagerten Leib} .
ELB-CSVso dass meine Seele Erstickung vorzieht, den Tod lieber wählt als meine Gebeine {D. h. wahrsch.: meinen zum Skelett abgemagerten Leib.} .
ELB 1932so daß meine Seele Erstickung vorzieht, den Tod lieber wählt als meine Gebeine {d.h. wahrsch. meinen zum Skelett abgemagerten Leib} .
Luther 1912dass meine Seele wünschte erstickt zu sein und meine Gebeine den Tod.
New Darby (EN)So that my soul chooses strangling, death, rather than my bones.
Old Darby (EN)So that my soul chooseth strangling, death, rather than my bones.
KJVSo that my soul chooseth strangling, and death rather than my life. {life: Heb. bones}
Darby (FR)Et mon âme choisit la suffocation, -plutôt la mort que mes os:
Dutch SVZodat mijn ziel de verworging kiest; den dood meer dan mijn beenderen.
Persian
به‌ حدّی‌ كه‌ جانم‌ خفه‌ شدن‌ را اختیار كرد و مرگ‌ را بیشتر از این‌ استخوانهایم‌.
WLC
וַתִּבְחַ֣ר מַחֲנָ֣ק נַפְשִׁ֑י מָ֝֗וֶת מֵֽעַצְמֹותָֽי׃
LXX
ἀπαλλάξεις ἀπὸ πνεύματός μου τὴν ψυχήν μου ἀπὸ δὲ θανάτου τὰ ὀστᾶ μου