Hiob 7,15 – Bibelstellenindex
Bibeltext
so dass meine Seele Erstickung vorzieht, den Tod lieber wählt als meine Gebeine.
Hiob 7,15 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
so dass meine | |||
Seele | H5315 | נפשׁ (nephesh) | nephesh |
Erstickung | H4267 | מחנק (machănaq) | machănaq |
vorzieht, | H977 | בּחר (bâchar) | bâchar |
den | |||
Tod | H4194 | מות (mâveth) | mâveth |
lieber | H977 | בּחר (bâchar) | bâchar |
wählt | |||
als | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
meine | |||
Gebeine. | H6106 | עצם (‛etsem) | ‛etsem |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | so dass meine Seele Erstickung vorzieht, den Tod lieber wählt als meine Gebeine {d.h. wahrsch. meinen zum Skelett abgemagerten Leib} . |
ELB-CSV | so dass meine Seele Erstickung vorzieht, den Tod lieber wählt als meine Gebeine {D. h. wahrsch.: meinen zum Skelett abgemagerten Leib.} . |
ELB 1932 | so daß meine Seele Erstickung vorzieht, den Tod lieber wählt als meine Gebeine {d.h. wahrsch. meinen zum Skelett abgemagerten Leib} . |
Luther 1912 | dass meine Seele wünschte erstickt zu sein und meine Gebeine den Tod. |
New Darby (EN) | So that my soul chooses strangling, death, rather than my bones. |
Old Darby (EN) | So that my soul chooseth strangling, death, rather than my bones. |
KJV | So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life. {life: Heb. bones} |
Darby (FR) | Et mon âme choisit la suffocation, -plutôt la mort que mes os: |
Dutch SV | Zodat mijn ziel de verworging kiest; den dood meer dan mijn beenderen. |
Persian | به حدّی كه جانم خفه شدن را اختیار كرد و مرگ را بیشتر از این استخوانهایم. |
WLC | וַתִּבְחַ֣ר מַחֲנָ֣ק נַפְשִׁ֑י מָ֝֗וֶת מֵֽעַצְמֹותָֽי׃ |
LXX | ἀπαλλάξεις ἀπὸ πνεύματός μου τὴν ψυχήν μου ἀπὸ δὲ θανάτου τὰ ὀστᾶ μου |