Hiob 20,14 – Bibelstellenindex
Bibeltext
so ist doch nun seine Speise in seinen Eingeweiden verwandelt; Natterngalle ist in seinem Innern.
Hiob 20,14 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
so ist doch nun seine | |||
Speise | H3899 | לחם (lechem) | lechem |
in seinen | |||
Eingeweiden | H4578 | מעה (mê‛eh) | mê‛eh |
verwandelt; | H2015 | הפך (hâphak) | hâphak |
Natterngalle ist in seinem | |||
Innern. | H7130 | קרב (qereb) | qereb |
[?] | [H6620 H4846] | פּתן (pethen) מרורה מררה (merôrâh merôrâh) | pethen merôrâh merôrâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | so ist doch nun seine Speise in seinen Eingeweiden verwandelt; Natterngalle ist in seinem Innern. |
ELB-CSV | so ist doch nun seine Speise in seinen Eingeweiden verwandelt; Schlangengalle ist in seinem Innern. |
ELB 1932 | so ist doch nun seine Speise in seinen Eingeweiden verwandelt; Natterngalle ist in seinem Innern. |
Luther 1912 | so wird seine Speise inwendig im Leibe sich verwandeln in Otterngalle. |
New Darby (EN) | His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him. |
Old Darby (EN) | His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him. |
KJV | Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him. |
Darby (FR) | pain sera changé dans ses entrailles en un fiel d'aspic au dedans de lui. |
Dutch SV | Zijn spijze zal in zijn ingewand veranderd worden; gal der adderen zal zij in het binnenste van hem zijn. |
Persian | لیكن خوراك او در احشایش تبدیل میشود، و در اندرونش زهرمار میگردد. |
WLC | לַ֭חְמֹו בְּמֵעָ֣יו נֶהְפָּ֑ךְ מְרֹורַ֖ת פְּתָנִ֣ים בְּקִרְבֹּֽו׃ |
LXX | καὶ οὐ μὴ δυνηθῇ βοηθῆσαι ἑαυτῷ χολὴ ἀσπίδος ἐν γαστρὶ αὐτοῦ |