Hesekiel 26,8 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Er wird deine Töchter auf dem Gefilde mit dem Schwert töten; und er wird Belagerungstürme gegen dich aufstellen und einen Wall gegen dich aufschütten und Schilde gegen dich aufrichten,
Hesekiel 26,8 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Er wird deine
TöchterH1323
בּת (bath)
bath
auf dem Gefilde mit dem
SchwertH2719
חרב (chereb)
chereb
töten;H2026
הרג (hârag)
hârag
und er wird
BelagerungstürmeH1785
דּיק (dâyêq)
dâyêq
gegenH5921
על (‛al)
‛al
dich
aufstellenH5414
נתן (nâthan)
nâthan
und einen
WallH5550
סוללה סללה (sôlelâh sôlelâh)
sôlelâh sôlelâh
gegenH5921
על (‛al)
‛al
dich
aufschüttenH8210
שׁפך (shâphak)
shâphak
und
SchildeH6793
צנּה (tsinnâh)
tsinnâh
gegenH5921
על (‛al)
‛al
dich
aufrichten,H6965
קוּם (qûm)
qûm
[?]H7704
שׂדי שׂדה (ώâdeh ώâday)
ώâdeh ώâday

Bibelübersetzungen

ELB-BKEr wird deine Töchter auf dem Gefilde mit dem Schwert töten; und er wird Belagerungstürme gegen dich aufstellen und einen Wall gegen dich aufschütten und Schilde {d.h. Schilddächer} gegen dich aufrichten,
ELB-CSVEr wird deine Töchter auf dem Land mit dem Schwert töten; und er wird Belagerungstürme gegen dich aufstellen und einen Wall gegen dich aufschütten und Schilde {D. h. Schutzdächer aus Schilden.} gegen dich aufrichten
ELB 1932Er wird deine Töchter auf dem Gefilde mit dem Schwerte töten; und er wird Belagerungstürme gegen dich aufstellen und einen Wall gegen dich aufschütten und Schilde {d.h. Schilddächer} gegen dich aufrichten,
Luther 1912Der soll deine Töchter, die auf dem Felde liegen, mit dem Schwert erwürgen; aber wider dich wird er Bollwerke aufschlagen und einen Wall aufschütten und Schilde wider dich rüsten.
New Darby (EN)He will slay with the sword ŷour daughters in the field, and he will make forts against ŷou, and cast up a mound against ŷou, and lift up the target against ŷou;
Old Darby (EN)He shall slay with the sword thy daughters in the field, and he shall make forts against thee, and cast up a mound against thee, and lift up the target against thee;
KJVHe shall slay with the sword thy daughters in the field: and he shall make a fort against thee, and cast a mount against thee, and lift up the buckler against thee. {cast…: or, pour out the engine of shot}
Darby (FR)Tes filles qui sont dans la campagne, il les tuera par l'épée; et il établira contre toi des tours; et il élèvera contre toi des terrasses; et il lèvera le bouclier contre toi;
Dutch SVHij zal uw dochteren op het veld met het zwaard doden, en hij zal sterkten tegen u maken, en een wal tegen u opwerpen, en rondassen tegen u opheffen.
Persian
و او دختران‌ تو را در صحرا به‌ شمشیر خواهد كشت‌. و بُرجها به‌ ضدّ تو بنا خواهد نمود. و سنگرها در برابر تو خواهد ساخت‌ و مَتَرْسها در برابر تو برپا خواهد داشت‌.
WLC
בְּנֹותַ֥יִךְ בַּשָּׂדֶ֖ה בַּחֶ֣רֶב יַהֲרֹ֑ג וְנָתַ֨ן עָלַ֜יִךְ דָּיֵ֗ק וְשָׁפַ֤ךְ עָלַ֙יִךְ֙ סֹֽלְלָ֔ה וְהֵקִ֥ים עָלַ֖יִךְ צִנָּֽה׃
LXX
οὗτος τὰς θυγατέρας σου τὰς ἐν τῷ πεδίῳ μαχαίρᾳ ἀνελεῖ καὶ δώσει ἐπὶ σὲ προφυλακὴν καὶ περιοικοδομήσει καὶ ποιήσει ἐπὶ σὲ κύκλῳ χάρακα καὶ περίστασιν ὅπλων καὶ τὰς λόγχας αὐτοῦ ἀπέναντί σου δώσει

1 Kommentar zu Hesekiel 26