Hesekiel 21,8 – Bibelstellenindex
Bibeltext
und sprich zu dem Land Israel: So spricht der HERR: Siehe, ich will an dich und will mein Schwert aus seiner Scheide ziehen; und ich will aus dir ausrotten den Gerechten und den Gottlosen!
Hesekiel 21,8 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
und | |||
sprich | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
zu dem | |||
Land | H127 | אדמה ('ădâmâh) | 'ădâmâh |
Israel: | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
So | H3541 | כּה (kôh) | kôh |
spricht | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
der | |||
HERR: | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
Siehe, | H2005 | הן (hên) | hên |
ich will | |||
an | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
dich und will mein | |||
Schwert | H2719 | חרב (chereb) | chereb |
aus | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
seiner | |||
Scheide | H8593 | תּער (ta‛ar) | ta‛ar |
ziehen; | H3318 | יצא (yâtsâ') | yâtsâ' |
und ich will | |||
aus | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
dir | |||
ausrotten | H3772 | כּרת (kârath) | kârath |
den | |||
Gerechten | H6662 | צדּיק (tsaddîyq) | tsaddîyq |
und den | |||
Gottlosen! | H7563 | רשׁע (râshâ‛) | râshâ‛ |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | und sprich zu dem Land Israel: So spricht der HERR: Siehe, ich will an dich und will mein Schwert aus seiner Scheide ziehen; und ich will aus dir ausrotten den Gerechten und den Gottlosen! |
ELB-CSV | und sprich zum Land Israel: So spricht der HERR: Siehe, ich will an dich und will mein Schwert aus seiner Scheide ziehen; und ich will aus dir ausrotten den Gerechten und den Gottlosen! |
ELB 1932 | und sprich zu dem Lande Israel: So spricht Jehova: Siehe, ich will an dich, und will mein Schwert aus seiner Scheide ziehen; und ich will aus dir ausrotten den Gerechten und den Gesetzlosen! |
Luther 1912 | 21:13 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach: |
New Darby (EN) | And the word of Jehovah came unto me, saying, |
Old Darby (EN) | And the word of Jehovah came unto me, saying, |
KJV | Again the word of the LORD came unto me, saying, |
Darby (FR) | (21:13) Et la parole de l'Éternel vint à moi, disant: |
Dutch SV | Wederom geschiedde des HEEREN woord tot mij, zeggende: |
Persian | و كلام خداوند بر من نازل شده، گفت: |
WLC | וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ |
LXX | καὶ ἐρεῖς πρὸς τὴν γῆν τοῦ ισραηλ ἰδοὺ ἐγὼ πρὸς σὲ καὶ ἐκσπάσω τὸ ἐγχειρίδιόν μου ἐκ τοῦ κολεοῦ αὐτοῦ καὶ ἐξολεθρεύσω ἐκ σοῦ ἄδικον καὶ ἄνομον |