Esther 5,12 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und Haman sprach: Auch hat die Königin Esther niemand mit dem König zu dem Mahl kommen lassen, das sie bereitet hatte, als nur mich; und auch auf morgen bin ich mit dem König von ihr geladen.
Esther 5,12 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
HamanH2001
המן (hâmân)
hâmân
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
AuchH637
אף ('aph)
'aph
hat die
KöniginH4436
מלכּה (malkâh)
malkâh
EstherH635
אסתּר ('estêr)
'estêr
niemandH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
mitH5973
עם (‛im)
‛im
dem
KönigH4428
מלך (melek)
melek
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
dem
MahlH4960
משׁתּה (mishteh)
mishteh
kommenH935
בּוא (bô')
bô'
lassen,
dasH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
sie
bereitetH6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
hatte,
alsH3588
כּי (kîy)
kîy
nurH518
אם ('im)
'im
mich; und
auchH1571
גּם (gam)
gam
auf
morgenH4279
מחר (mâchâr)
mâchâr
bin
ichH589
אני ('ănîy)
'ănîy
mitH5973
עם (‛im)
‛im
dem
KönigH4428
מלך (melek)
melek
von ihr
geladen.H7121
קרא (qârâ')
qârâ'

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd Haman sprach: Auch hat die Königin Esther niemand mit dem König zu dem Mahl kommen lassen, das sie bereitet hatte, als nur mich; und auch auf morgen bin ich mit dem König von ihr geladen.
ELB-CSVUnd Haman sprach: auch hat die Königin Esther niemand mit dem König zu dem Mahl kommen lassen, das sie bereitet hatte, als nur mich; und auch für morgen bin ich mit dem König von ihr geladen.
ELB 1932Und Haman sprach: Auch hat die Königin Esther niemand mit dem König zu dem Mahle kommen lassen, das sie bereitet hatte, als nur mich; und auch auf morgen bin ich mit dem König von ihr geladen.
Luther 1912Auch sprach Haman: Und die Königin Esther hat niemand lassen kommen mit dem König zum Mahl, das sie zugerichtet hat, als mich; und bin auch morgen zu ihr geladen mit dem König.
New Darby (EN)And Haman said, Yes, Esther the queen let no man come in with the king to the banquet that she had prepared but myself; and tomorrow also I am invited to her with the king.
Old Darby (EN)And Haman said, Yea, Esther the queen let no man come in with the king to the banquet that she had prepared but myself; and to-morrow also I am invited to her with the king.
KJVHaman said moreover, Yea, Esther the queen did let no man come in with the king unto the banquet that she had prepared but myself; and to morrow am I invited unto her also with the king.
Darby (FR)Et Haman dit: La reine Esther n'a même fait venir personne avec le roi au festin qu'elle a fait, excepté moi; et pour demain aussi, je suis invité chez elle avec le roi.
Dutch SVVerder zeide Haman: Ook heeft de koningin Esther niemand met den koning doen komen tot den maaltijd, dien zij bereid heeft, dan mij; en ik ben ook tegen morgen van haar met den koning genodigd.
Persian
و هامان‌ گفت‌: «اِسْتَر ملكه‌ نیز كسی‌ را سوای‌ من‌ به‌ ضیافتی‌ كه‌ برپا كرده‌ بود، همراه‌ پادشاه‌ دعوت‌ نفرمود و فردا نیز او مرا همراه‌ پادشاه‌ دعوت‌ كرده‌ است‌.
WLC
וַיֹּאמֶר֮ הָמָן֒ אַ֣ף לֹא־הֵבִיאָה֩ אֶסְתֵּ֨ר הַמַּלְכָּ֧ה עִם־הַמֶּ֛לֶךְ אֶל־הַמִּשְׁתֶּ֥ה אֲשֶׁר־עָשָׂ֖תָה כִּ֣י אִם־אֹותִ֑י וְגַם־לְמָחָ֛ר אֲנִ֥י קָֽרוּא־לָ֖הּ עִם־הַמֶּֽלֶךְ׃
LXX
καὶ εἶπεν αμαν οὐ κέκληκεν ἡ βασίλισσα μετὰ τοῦ βασιλέως οὐδένα εἰς τὴν δοχὴν ἀλλ' ἢ ἐμέ καὶ εἰς τὴν αὔριον κέκλημαι

1 Kommentar zu Esther 5