Esther 5,1 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und es geschah am dritten Tag, da kleidete sich Esther königlich und trat in den inneren Hof des Hauses des Königs, dem Haus des Königs gegenüber. Und der König saß auf seinem königlichen Thron im königlichen Haus, dem Eingang des Hauses gegenüber.
Esther 5,1 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und es | |||
geschah | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
am | |||
dritten | H7992 | שׁלישׁי (shelîyshîy) | shelîyshîy |
Tag, | H3117 | יום (yôm) | yôm |
da | |||
kleidete | H3847 | לבשׁ לבשׁ (lâbash lâbêsh) | lâbash lâbêsh |
sich | |||
Esther | H635 | אסתּר ('estêr) | 'estêr |
königlich | H4438 | מלכיּה מלכת מלכוּת (malkûth malkûth malkûyâh) | malkûth malkûth malkûyâh |
und | |||
trat | H5975 | עמד (‛âmad) | ‛âmad |
in den | |||
inneren | H6442 | פּנימי (penîymîy) | penîymîy |
Hof | H2691 | חצר (châtsêr) | châtsêr |
des | |||
Hauses | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
des | |||
Königs, | H4428 | מלך (melek) | melek |
dem | |||
Haus | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
des | |||
Königs | H4428 | מלך (melek) | melek |
gegenüber. | H5227 | נכח (nôkach) | nôkach |
Und der | |||
König | H4428 | מלך (melek) | melek |
saß | H3427 | ישׁב (yâshab) | yâshab |
auf | H5921 | על (‛al) | ‛al |
seinem | |||
königlichen | H4438 | מלכיּה מלכת מלכוּת (malkûth malkûth malkûyâh) | malkûth malkûth malkûyâh |
Thron | H3678 | כּסּה כּסּא (kissê' kissêh) | kissê' kissêh |
im | |||
königlichen | H4438 | מלכיּה מלכת מלכוּת (malkûth malkûth malkûyâh) | malkûth malkûth malkûyâh |
Haus, | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
dem | |||
Eingang | H6607 | פּתח (pethach) | pethach |
des | |||
Hauses | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
gegenüber. | H5227 | נכח (nôkach) | nôkach |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und es geschah am dritten Tag, da kleidete sich Esther königlich und trat in den inneren Hof des Hauses des Königs, dem Haus des Königs gegenüber. Und der König saß auf seinem königlichen Thron im königlichen Haus, dem Eingang des Hauses gegenüber. |
ELB-CSV | Und es geschah am dritten Tag, da kleidete sich Esther königlich und trat in den inneren Hof des Hauses des Königs, dem Haus des Königs gegenüber. Und der König saß auf seinem königlichen Thron im königlichen Haus, dem Eingang des Hauses gegenüber. |
ELB 1932 | Und es geschah am dritten Tage, da kleidete sich Esther königlich und trat in den inneren Hof des Hauses des Königs, dem Hause des Königs gegenüber. Und der König saß auf seinem königlichen Throne im königlichen Hause, dem Eingang des Hauses gegenüber. |
Luther 1912 | Und am dritten Tage zog sich Esther königlich an und trat in den inneren Hof am Hause des Königs gegenüber dem Hause des Königs. Und der König saß auf seinem königlichen Stuhl im königlichen Hause, gegenüber der Tür des Hauses. |
New Darby (EN) | And it came to pass on the third day, that Esther put on royal apparel, and stood in the inner court of the king’s house, over against the king’s house. And the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the entrance to the house. |
Old Darby (EN) | And it came to pass on the third day, that Esther put on royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house. And the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the entrance to the house. |
KJV | Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the gate of the house. |
Darby (FR) | Et il arriva, au troisième jour, qu'Esther se revêtit de son vêtement royal et se présenta dans la cour intérieure de la maison du roi, vis-à-vis de la maison du roi. Et le roi était assis sur le trône de son royaume dans la maison royale, en face de l'entrée de la maison. |
Dutch SV | Het geschiedde nu aan den derden dag, dat Esther een koninklijk kleed aantrok, en stond in het binnenste voorhof van des konings huis, tegenover het huis des konings; de koning nu zat op zijn koninklijken troon, in het koninklijke huis, tegenover de deur van het huis. |
Persian | و در روز سوّم، اِسْتَر لباس ملوكانه پوشیده،به صحن دروازه اندرونی پادشاه، در مقابل خانه پادشاه بایستاد و پادشاه، بر كرسی خسروی خود در قصر سلطنت، روبروی دروازه خانه نشسته بود. |
WLC | וַיְהִ֣י ׀ בַּיֹּ֣ום הַשְּׁלִישִׁ֗י וַתִּלְבַּ֤שׁ אֶסְתֵּר֙ מַלְכ֔וּת וַֽתַּעֲמֹ֞ד בַּחֲצַ֤ר בֵּית־הַמֶּ֙לֶךְ֙ הַפְּנִימִ֔ית נֹ֖כַח בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וְ֠הַמֶּלֶךְ יֹושֵׁ֞ב עַל־כִּסֵּ֤א מַלְכוּתֹו֙ בְּבֵ֣ית הַמַּלְכ֔וּת נֹ֖כַח פֶּ֥תַח הַבָּֽיִת׃ |
1 Kommentar zu Esther 5
3 Volltextergebnisse zu Esther 5,1
- Die Versammlung und Israel > Esther - die jüdische Braut M. Hardt ... dem Haus des Königs gegenüber. Und der König saß auf seinem königlichen Thron im königlichen Haus, dem Eingang des Hauses gegenüber“ (Est 5,1). Darin veranschaulicht sie die Haltung des Überrests, der sich allein auf die Gnade Gottes verlassen wird und der weiß, dass dies seine einzige ...
- Geh nach Ninive > Kapitel 2: Jonas Gebet und die Rettung Gottes E.A. Bremicker ... 12 Stunden, sondern manchmal nur um einen kleinen Teil davon. Dieser genügt, um von „einem Tag“ zu sprechen (vgl. z. B. Esther 4,16 mit Esther 5,1 oder Richter 14,17.18).8 In Matthäus 27,63.64 sprechen die Juden zu Pilatus von diesen drei Tagen, die der Herr Jesus erwähnt hatte. Sie wussten, dass ...
- War der Herr Jesus wirklich 3 Tage und 3 Nächte im Grab? J. Runkel ... Esther bat die Juden, 3 Tage und 3 Nächte für sie zu fasten (Est 4,16). Aber sie ging bereits an diesem besagten dritten Tag zum König (Est 5,1). Nach unserer Rechnung wären noch keine 3 Tage voll gewesen, nach jüdischer Rechnung jedoch schon. In Bezug auf die Auferstehung des Herrn wird ...