Esther 5,11 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Haman erzählte ihnen von der Herrlichkeit seines Reichtums und von der Menge seiner Söhne; und alles, wie der König ihn groß gemacht und wie er ihn erhoben habe über die Fürsten und Knechte des Königs.
Esther 5,11 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Haman | H2001 | המן (hâmân) | hâmân |
erzählte | H5608 | ספר (sâphar) | sâphar |
ihnen | H1992 | המּה הם (hêm hêmmâh) | hêm hêmmâh |
von der | |||
Herrlichkeit | H3519 | כּבד כּבוד (kâbôd kâbôd) | kâbôd kâbôd |
seines | |||
Reichtums | H6239 | עשׁר (‛ôsher) | ‛ôsher |
und von der | |||
Menge | H7230 | רב (rôb) | rôb |
seiner | |||
Söhne; | H1121 | בּן (bên) | bên |
und | |||
alles, | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
wie | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
der | |||
König | H4428 | מלך (melek) | melek |
ihn | |||
groß | H1431 | גּדל (gâdal) | gâdal |
gemacht | H1431 | גּדל (gâdal) | gâdal |
und | |||
wie | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
er ihn | |||
erhoben | H5375 | נסה נשׂא (nâώâ' nâsâh) | nâώâ' nâsâh |
habe | |||
über | H5921 | על (‛al) | ‛al |
die | |||
Fürsten | H8269 | שׂר (ώar) | ώar |
und | |||
Knechte | H5650 | עבד (‛ebed) | ‛ebed |
des | |||
Königs. | H4428 | מלך (melek) | melek |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Haman erzählte ihnen von der Herrlichkeit seines Reichtums und von der Menge seiner Söhne; und alles, wie der König ihn groß gemacht und wie er ihn erhoben habe über die Fürsten und Knechte des Königs. |
ELB-CSV | Und Haman erzählte ihnen von der Herrlichkeit seines Reichtums und von der Menge seiner Söhne; und alles, wie der König ihn groß gemacht und wie er ihn erhoben habe über die Fürsten und Knechte des Königs. |
ELB 1932 | Und Haman erzählte ihnen von der Herrlichkeit seines Reichtums und von der Menge seiner Söhne; und alles, wie der König ihn groß gemacht, und wie er ihn erhoben habe über die Fürsten und Knechte des Königs. |
Luther 1912 | und zählte ihnen auf die Herrlichkeit seines Reichtums und die Menge seiner Kinder und alles, wie ihn der König so groß gemacht hätte und dass er über die Fürsten und Knechte des Königs erhoben wäre. |
New Darby (EN) | And Haman told them of the glory of his riches, and the multitude of his children, and all in what the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king. |
Old Darby (EN) | And Haman told them of the glory of his riches, and the multitude of his children, and all wherein the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king. |
KJV | And Haman told them of the glory of his riches, and the multitude of his children, and all the things wherein the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king. |
Darby (FR) | Et Haman leur raconta la gloire de ses richesses, et le nombre de ses fils, et tout ce en quoi le roi l'avait agrandi et l'avait élevé au-dessus des princes et des serviteurs du roi. |
Dutch SV | En Haman vertelde hun de heerlijkheid zijns rijkdoms, en de veelheid zijner zonen, en alles, waarin de koning hem groot gemaakt had, en waarin hij hem verheven had boven de vorsten en knechten des konings. |
Persian | و هامان برای ایشان، فراوانی توانگری خود و كثرت پسران خویش را و تمامی عظمتی را كه پادشاه به او داده و او را بر سایر رؤسا و خدّام پادشاه برتری داده بود، بیان كرد. |
WLC | וַיְסַפֵּ֨ר לָהֶ֥ם הָמָ֛ן אֶת־כְּבֹ֥וד עָשְׁרֹ֖ו וְרֹ֣ב בָּנָ֑יו וְאֵת֩ כָּל־אֲשֶׁ֨ר גִּדְּלֹ֤ו הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְאֵ֣ת אֲשֶׁ֣ר נִשְּׂאֹ֔ו עַל־הַשָּׂרִ֖ים וְעַבְדֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ |
LXX | καὶ ὑπέδειξεν αὐτοῖς τὸν πλοῦτον αὐτοῦ καὶ τὴν δόξαν ἣν ὁ βασιλεὺς αὐτῷ περιέθηκεν καὶ ὡς ἐποίησεν αὐτὸν πρωτεύειν καὶ ἡγεῖσθαι τῆς βασιλείας |