Apostelgeschichte 26,23 – Bibelstellenindex

Bibeltext

nämlich, dass der Christus leiden sollte, dass er als Erster durch Toten-Auferstehung Licht verkündigen sollte, sowohl dem Volk als auch den Nationen.
Apostelgeschichte 26,23 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
nämlich,
dassG1487
εἰ (ei)
ei
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ChristusG5547
Χριστός (Christos)
Christos
leidenG3805
παθητός (pathētos)
pathētos
sollte,
dassG1487
εἰ (ei)
ei
er als
ErsterG4413
πρῶτος (prōtos)
prōtos
durchG1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
Toten-Auferstehung[G386
G3498]
ἀνάστασις (anastasis)
νεκρός (nekros)
anastasis
nekros
LichtG5457
φῶς (phōs)
phōs
verkündigenG2605
καταγγέλλω (kataggellō)
kataggellō
sollte,G3195
μέλλω (mellō)
mellō
sowohlG5037
τε (te)
te
demG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
VolkG2992
λαός (laos)
laos
alsG5037
τε (te)
te
auchG2532
καί (kai)
kai
denG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
Nationen.G1484
ἔθνος (ethnos)
ethnos

Bibelübersetzungen

ELB-BKnämlich, dass {W. ob} der Christus leiden sollte, dass {W. ob} er als Erster durch {O. aus} Toten-Auferstehung Licht verkündigen sollte, sowohl dem Volk als auch den Nationen.
ELB-CSVnämlich, dass der Christus leiden sollte, dass er als Erster durch {O. aus.} Toten-Auferstehung Licht verkündigen sollte, sowohl dem Volk als auch den Nationen.
ELB 1932nämlich, daß {W. ob} der Christus leiden sollte, daß {W. ob} er als Erster durch {O. aus} Toten-Auferstehung Licht verkündigen sollte, sowohl dem Volke als auch den Nationen.
Luther 1912dass Christus sollte leiden und der erste sein aus der Auferstehung von den Toten und verkündigen ein Licht dem Volk und den Heiden.
New Darby (EN)namely, whether Christ should suffer; whether he first, through resurrection of the dead, should announce light both to the people and to the nations.
Old Darby (EN) namely, whether Christ should suffer; whether he first, through resurrection of the dead, should announce light both to the people and to the nations.
KJVThat Christ should suffer, and that he should be the first that should rise from the dead, and should shew light unto the people, and to the Gentiles.
Darby (FR)savoir qu'il fallait que le Christ fût soumis aux souffrances, et que, le premier, par la résurrection des morts, il devait annoncer la lumière et au peuple et aux nations.
Dutch SVNamelijk dat de Christus lijden moest, en dat Hij, de Eerste uit de opstanding der doden zijnde, een licht zou verkondigen dezen volke, en den heidenen.
Persian
که مسیح می‌بایست زحمت بیند و نوبر قیامت مردگان گشته، قوم و امّت‌ها را به نور اعلام نماید.
WHNU
ει παθητος ο χριστος ει πρωτος εξ αναστασεως νεκρων φως μελλει καταγγελλειν τω τε λαω και τοις εθνεσιν
BYZ
ει παθητος ο χριστος ει πρωτος εξ αναστασεως νεκρων φως μελλει καταγγελλειν τω λαω και τοις εθνεσιν

2 Kommentare zu Apostelgeschichte 26

4 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 26,23