Apostelgeschichte 26,9 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Ich meinte freilich bei mir selbst, gegen den Namen Jesu, des Nazaräers, viel Widriges tun zu müssen,
Apostelgeschichte 26,9 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
IchG1473
ἐγώ (egō)
egō
meinteG1380
δοκέω (dokeō)
dokeō
freilich[G3303
G3767]
μέν (men)
οὖν (oun)
men
oun
bei
mirG1683
{ἐμαυτοῦ} {ἐμαυτῷ} ἐμαυτόν (emautou emautō emauton)
emautou emautō emauton
selbst,G1683
{ἐμαυτοῦ} {ἐμαυτῷ} ἐμαυτόν (emautou emautō emauton)
emautou emautō emauton
gegenG4314
πρός (pros)
pros
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
NamenG3686
ὄνομα (onoma)
onoma
Jesu,G2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
desG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Nazaräers,G3480
Ναζωραῖος (Nazōraios)
Nazōraios
vielG4183
{πολύς} πολλός (polus polos)
polus polos
Widriges
tunG4238
πράσσω (prassō)
prassō
zu
müssen,G1163
δεῖ (dei)
dei
[?]G1727
ἐναντίος (enantios)
enantios

Bibelübersetzungen

ELB-BKIch meinte freilich bei mir selbst, gegen den Namen Jesu, des Nazaräers, viel Widriges tun zu müssen,
ELB-CSVIch meinte freilich bei mir selbst, gegen den Namen Jesu, des Nazaräers, viel Feindseliges tun zu müssen,
ELB 1932Ich meinte freilich bei mir selbst, gegen den Namen Jesu, des Nazaräers, viel Widriges tun zu müssen,
Luther 1912Zwar meinte ich auch bei mir selbst, ich müsste viel zuwider tun dem Namen Jesu von Nazareth,
New Darby (EN)I indeed myself thought that I ought to do much against the name of Jesus the Nazaraean.
Old Darby (EN)I indeed myself thought that I ought to do much against the name of Jesus the Nazaraean.
KJVI verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
Darby (FR)Pour moi donc, j'ai pensé en moi-même qu'il fallait faire beaucoup contre le nom de Jésus le Nazaréen:
Dutch SVIk meende waarlijk bij mijzelven, dat ik tegen den Naam van Jezus van Názareth vele wederpartijdige dingen moest doen.
Persian
من هم در خاطر خود می‌پنداشتم که به نام عیسی ناصری مخالفت بسیار کردن واجب است،
WHNU
εγω μεν ουν εδοξα εμαυτω προς το ονομα ιησου του ναζωραιου δειν πολλα εναντια πραξαι
BYZ
εγω μεν ουν εδοξα εμαυτω προς το ονομα ιησου του ναζωραιου δειν πολλα εναντια πραξαι

2 Kommentare zu Apostelgeschichte 26

4 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 26,9