Apostelgeschichte 26,4 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Meinen Lebenswandel nun von Jugend auf, der von Anfang an unter meiner Nation in Jerusalem gewesen ist, wissen alle Juden,
Apostelgeschichte 26,4 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Meinen
LebenswandelG981
Βίωσις (Biōsis)
Biōsis
nun[G3303
G3767]
μέν (men)
οὖν (oun)
men
oun
vonG1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
JugendG3503
νεότης (neotēs)
neotēs
auf,G1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
vonG575
ἀπό (apo)
apo
Anfang an
unterG1722
ἐν (en)
en
meinerG3450
μοῦ (mou)
mou
NationG1484
ἔθνος (ethnos)
ethnos
inG1722
ἐν (en)
en
JerusalemG2414
Ἱεροσόλυμα (Hierosoluma)
Hierosoluma
gewesenG1096
γίνομαι (ginomai)
ginomai
ist, wissen
alleG3956
πᾶς (pas)
pas
Juden,G2453
Ἰουδαῖος (Ioudaios)
Ioudaios
[?]G3450
μοῦ (mou)
mou
[?]G746
ἀρχή (archē)
archē
[?]G575
ἀπό (apo)
apo
[?]G5037
τε (te)
te
[?]G2467
ἴσημι (isēmi)
isēmi
[?]G2467
ἴσημι (isēmi)
isēmi

Bibelübersetzungen

ELB-BKMeinen Lebenswandel nun von Jugend auf, der von Anfang an unter meiner Nation in Jerusalem gewesen ist, wissen alle Juden,
ELB-CSVMein Lebenswandel nun von Jugend auf, der von früher her unter meiner Nation und in Jerusalem gewesen ist, ist allen Juden bekannt,
ELB 1932Meinen Lebenswandel nun von Jugend auf, der von Anfang an unter meiner Nation in Jerusalem gewesen ist, wissen alle Juden,
Luther 1912Zwar mein Leben von Jugend auf, wie das von Anfang unter diesem Volk zu Jerusalem zugebracht ist, wissen alle Juden,
New Darby (EN)My manner of life then from my youth, which from its commencement was passed among my nation in Jerusalem, know all the Jews,
Old Darby (EN)My manner of life then from my youth, which from its commencement was passed among my nation in Jerusalem, know all the Jews,
KJVMy manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews;
Darby (FR)Ma manière de vivre donc dès ma jeunesse, telle qu'elle a été dès le commencement au milieu de ma nation à Jérusalem, tous les Juifs la connaissent,
Dutch SVMijn leven dan van der jonkheid aan, hetwelk van den beginne onder mijn volk te Jeruzalem geweest is, weten al de Joden;
Persian
رفتار مرا از جوانی چونکه از ابتدا در میان قوم خود در اورشلیم بسر می‌بردم، تمامی یهود می‌دانند
WHNU
την μεν ουν βιωσιν μου την | εκ νεοτητος την απ αρχης γενομενην εν τω εθνει μου εν τε ιεροσολυμοις ισασιν παντες οι | ιουδαιοι
BYZ
την μεν ουν βιωσιν μου την εκ νεοτητος την απ αρχης γενομενην εν τω εθνει μου εν ιεροσολυμοις ισασιν παντες οι ιουδαιοι

2 Kommentare zu Apostelgeschichte 26

2 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 26,4