Apostelgeschichte 26,11 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und in allen Synagogen sie oftmals strafend, zwang ich sie zu lästern; und über die Maßen gegen sie rasend, verfolgte ich sie sogar bis in die ausländischen Städte.
Apostelgeschichte 26,11 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
UndG2532
καί (kai)
kai
inG2596
κατά (kata)
kata
allenG3956
πᾶς (pas)
pas
SynagogenG4864
συναγωγή (sunagōgē)
sunagōgē
sieG846
αὐτός (autos)
autos
oftmalsG4178
πολλάκις (pollakis)
pollakis
strafend,G5097
τιμωρέω (timōreō)
timōreō
zwangG315
ἀναγκάζω (anagkazō)
anagkazō
ich sie zu
lästern;G987
βλασφημέω (blasphēmeō)
blasphēmeō
undG5037
τε (te)
te
über die Maßen
gegenG1693
ἐμμαίνομαι (emmainomai)
emmainomai
sie
rasend,G1693
ἐμμαίνομαι (emmainomai)
emmainomai
verfolgteG1377
διώκω (diōkō)
diōkō
ich
sieG846
αὐτός (autos)
autos
sogarG2532
καί (kai)
kai
bisG2193
ἕως (heōs)
heōs
inG1519
εἰς (eis)
eis
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ausländischenG1854
ἔξω (exō)
exō
Städte.G4172
πόλις (polis)
polis
[?]G4057
περισσῶς (perissōs)
perissōs

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd in allen Synagogen {Eig. durch alle Synagogen hin} sie oftmals strafend, zwang ich sie zu lästern; und über die Maßen gegen sie rasend, verfolgte ich sie sogar bis in die ausländischen Städte.
ELB-CSVUnd sie in allen Synagogen oftmals strafend, zwang ich sie zu lästern; und übermäßig gegen sie rasend, verfolgte ich sie sogar bis in die ausländischen Städte.
ELB 1932Und in allen Synagogen {Eig. durch alle Synagogen hin} sie oftmals strafend, zwang ich sie zu lästern; und über die Maßen gegen sie rasend, verfolgte ich sie sogar bis in die ausländischen Städte.
Luther 1912Und durch alle Schulen peinigte ich sie oft und zwang sie zu lästern; und war überaus unsinnig auf sie, verfolgte sie auch bis in die fremden Städte.
New Darby (EN)And often punishing them in all the synagogues, I compelled them to blaspheme. And, being exceedingly furious against them, I persecuted them even to cities out of our own land.
Old Darby (EN)And often punishing them in all the synagogues, I compelled them to blaspheme. And, being exceedingly furious against them, I persecuted them even to cities out of our own land .
KJVAnd I punished them oft in every synagogue, and compelled them to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even unto strange cities.
Darby (FR)et souvent, dans toutes les synagogues, en les punissant, je les contraignais de blasphémer; et transporté de fureur contre eux, je les persécutais même jusque dans les villes étrangères.
Dutch SVEn door al de synagogen heb ik hen dikwijls gestraft, en gedwongen te lasteren; en boven mate tegen hen woedende, heb ik hen vervolgd, ook tot in de buiten landse steden.
Persian
و در همهٔ کنایس بارها ایشان را زحمت رسانیده، مجبور می‌ساختم که کفر گویند و بر ایشان به شدّت دیوانه گشته تا شهرهای بعید تعاقب می‌کردم.
WHNU
και κατα πασας τας συναγωγας πολλακις τιμωρων αυτους ηναγκαζον βλασφημειν περισσως τε εμμαινομενος αυτοις εδιωκον εως και εις τας εξω πολεις
BYZ
και κατα πασας τας συναγωγας πολλακις τιμωρων αυτους ηναγκαζον βλασφημειν περισσως τε εμμαινομενος αυτοις εδιωκον εως και εις τας εξω πολεις

2 Kommentare zu Apostelgeschichte 26

3 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 26,11