Apostelgeschichte 26,3 – Bibelstellenindex
Bibeltext
besonders weil du von allen Gebräuchen und Streitfragen, die unter den Juden sind, Kenntnis hast; darum bitte ich dich, mich langmütig anzuhören.
Apostelgeschichte 26,3 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
besonders | G3122 | μάλιστα (malista) | malista |
weil | |||
du | G4571 | σέ (se) | se |
von | |||
allen | G3956 | πᾶς (pas) | pas |
Gebräuchen | G1485 | ἔθος (ethos) | ethos |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
Streitfragen, | G2213 | ζήτημα (zētēma) | zētēma |
die | |||
unter | G2596 | κατά (kata) | kata |
den | |||
Juden | G2453 | Ἰουδαῖος (Ioudaios) | Ioudaios |
sind, | |||
Kenntnis | G1109 | γνώστης (gnōstēs) | gnōstēs |
hast; | G5607 | {ὤν} {οὖσα} ὄν (ōn ousa on) | ōn ousa on |
darum | G1352 | διό (dio) | dio |
bitte | G1189 | δέομαι (deomai) | deomai |
ich dich, | |||
mich | G3450 | μοῦ (mou) | mou |
langmütig | G3116 | μακροθυμώς (makrothumōs) | makrothumōs |
anzuhören. | G191 | ἀκούω (akouō) | akouō |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | besonders weil du {O. weil du am meisten} von allen Gebräuchen und Streitfragen, die unter den Juden sind, Kenntnis hast; darum bitte ich dich, mich langmütig anzuhören. |
ELB-CSV | besonders weil du von allen Gebräuchen und Streitfragen unter den Juden Kenntnis hast; darum bitte ich, mich langmütig anzuhören. |
ELB 1932 | besonders weil du {O. weil du am meisten} von allen Gebräuchen und Streitfragen, die unter den Juden sind, Kenntnis hast; darum bitte ich dich, mich langmütig anzuhören. |
Luther 1912 | allermeist weil du weißt alle Sitten und Fragen der Juden. Darum bitte ich dich, du wollest mich geduldig hören. |
New Darby (EN) | especially because ŷou are acquainted with all the customs and questions which are among the Jews; for this reason I beseech ŷou to hear me patiently. |
Old Darby (EN) | especially because thou art acquainted with all the customs and questions which are among the Jews; wherefore I beseech thee to hear me patiently. |
KJV | Especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently. |
Darby (FR) | surtout parce que tu es au fait de toutes les coutumes et questions qui existent parmi les Juifs; c'est pourquoi je te prie de m'écouter avec patience. |
Dutch SV | Allermeest, dewijl ik weet, dat gij kennis hebt van alle gewoonten en vragen, die onder de Joden zijn. Daarom bid ik u, dat gij mij lankmoediglijk hoort. |
Persian | خصوصاً چون تو در همهٔ رسوم و مسایل یهود عالِم هستی، پس از تو مستدعی آنم که تحمّل فرموده، مرا بشنوی. |
WHNU | μαλιστα γνωστην οντα σε παντων των κατα ιουδαιους εθων τε και ζητηματων διο δεομαι μακροθυμως ακουσαι μου |
BYZ | μαλιστα γνωστην οντα σε παντων των κατα ιουδαιους ηθων τε και ζητηματων διο δεομαι σου μακροθυμως ακουσαι μου |