Apostelgeschichte 25,14 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Als sie aber mehrere Tage dort geblieben waren, legte Festus dem König die Sache des Paulus vor und sprach: Ein gewisser Mann ist von Felix gefangen zurückgelassen worden,
Apostelgeschichte 25,14 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
AlsG5613
ὡς (hōs)
hōs
sie
aberG1161
δέ (de)
de
mehrereG4119
{πλείων} {πλεῖον} πλέον (pleiōn pleion pleon)
pleiōn pleion pleon
TageG2250
ἡμέρα (hēmera)
hēmera
dortG1563
ἐκεῖ (ekei)
ekei
geblieben waren,
legteG394
ἀνατίθεμαι (anatithemai)
anatithemai
FestusG5347
Φῆστος (Phēstos)
Phēstos
demG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
KönigG935
βασιλεύς (basileus)
basileus
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
SacheG2596
κατά (kata)
kata
desG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
PaulusG3972
Παῦλος (Paulos)
Paulos
vorG394
ἀνατίθεμαι (anatithemai)
anatithemai
und
sprach:G3004
λέγω (legō)
legō
Ein
gewisserG5100
τίς (tis)
tis
MannG435
ἀνήρ (anēr)
anēr
istG2076
ἐστί (esti)
esti
vonG5259
ὑπό (hupo)
hupo
FelixG5344
Φῆλιξ (Phēlix)
Phēlix
gefangenG1198
δέσμιος (desmios)
desmios
zurückgelassenG2641
καταλείπω (kataleipō)
kataleipō
worden,G2641
καταλείπω (kataleipō)
kataleipō
[?]G1304
διατρίβω (diatribō)
diatribō

Bibelübersetzungen

ELB-BKAls sie aber mehrere Tage dort geblieben waren, legte Festus dem König die Sache des Paulus vor und sprach: Ein gewisser Mann ist von Felix gefangen zurückgelassen worden,
ELB-CSVAls sie aber mehrere Tage dort verweilten, legte Festus dem König die Sache des Paulus vor und sprach: Ein gewisser Mann ist von Felix gefangen zurückgelassen worden;
ELB 1932Als sie aber mehrere Tage daselbst verweilt hatten, legte Festus dem König die Sache des Paulus vor und sprach: Ein gewisser Mann ist von Felix gefangen zurückgelassen worden,
Luther 1912Und da sie viele Tage daselbst gewesen waren, legte Festus dem König den Handel von Paulus vor und sprach: Es ist ein Mann von Felix hinterlassen gefangen,
New Darby (EN)And when they had spent many days there, Festus laid before the king the matters relating to Paul, saying, There is a certain man left prisoner by Felix,
Old Darby (EN)And when they had spent many days there, Festus laid before the king the matters relating to Paul, saying, There is a certain man left prisoner by Felix,
KJVAnd when they had been there many days, Festus declared Paul's cause unto the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:
Darby (FR)Et comme ils séjournaient là plusieurs jours, Festus exposa au roi l'affaire de Paul, disant: Un certain homme a été laissé ici prisonnier par Félix,
Dutch SVEn toen zij aldaar vele dagen doorgebracht hadden, heeft Festus de zaken van Paulus aan den koning verhaald, zeggende: Hier is een zeker man van Felix gevangen gelaten;
Persian
و چون روزی بسیار در آنجا توقّف نمودند، فَستوس برای پادشاه، مقدّمه پولُس را بیان کرده، گفت، مردی است که فِلیکْس او را در بند گذاشته است،
WHNU
ως δε πλειους ημερας διετριβον εκει ο φηστος τω βασιλει ανεθετο τα κατα τον παυλον λεγων ανηρ τις εστιν καταλελειμμενος υπο φηλικος δεσμιος
BYZ
ως δε πλειους ημερας διετριβεν εκει ο φηστος τω βασιλει ανεθετο τα κατα τον παυλον λεγων ανηρ τις εστιν καταλελειμμενος υπο φηλικος δεσμιος

2 Kommentare zu Apostelgeschichte 25