Apostelgeschichte 25,13 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Als aber einige Tage vergangen waren, kamen der König Agrippa und Bernice nach Cäsarea, den Festus zu begrüßen.
Apostelgeschichte 25,13 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Als | |||
aber | G1161 | δέ (de) | de |
einige | G5100 | τίς (tis) | tis |
Tage | G2250 | ἡμέρα (hēmera) | hēmera |
vergangen | G1230 | διαγίνομαι (diaginomai) | diaginomai |
waren, | |||
kamen | G2658 | καταντάω (katantaō) | katantaō |
der | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
König | G935 | βασιλεύς (basileus) | basileus |
Agrippa | G67 | Ἀγρίππας (Agrippas) | Agrippas |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
Bernice | G959 | Βερνίκη (Bernikē) | Bernikē |
nach | G1519 | εἰς (eis) | eis |
Cäsarea, | G2542 | Καισάρεια (Kaisareia) | Kaisareia |
den | |||
Festus | G5347 | Φῆστος (Phēstos) | Phēstos |
zu | |||
begrüßen. | G782 | ἀσπάζομαι (aspazomai) | aspazomai |
[?] | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Als aber einige Tage vergangen waren, kamen der König Agrippa und Bernice nach Cäsarea, den Festus zu begrüßen. |
ELB-CSV | Als aber einige Tage vergangen waren, kamen der König Agrippa und Bernice nach Cäsarea, um Festus zu begrüßen. |
ELB 1932 | Als aber etliche Tage vergangen waren, kamen der König Agrippa und Bernice nach Cäsarea, den Festus zu begrüßen. |
Luther 1912 | Aber nach etlichen Tagen kamen der König Agrippa und Bernice gen Cäsarea, Festus zu begrüßen. |
New Darby (EN) | And when certain days had elapsed, Agrippa the king and Bernice arrived at Caesarea to salute Festus. |
Old Darby (EN) | And when certain days had elapsed, Agrippa the king and Bernice arrived at Caesarea to salute Festus. |
KJV | And after certain days king Agrippa and Bernice came unto Caesarea to salute Festus. |
Darby (FR) | Or, quelques jours s'étant écoulés, le roi Agrippa et Bérénice vinrent à Césarée pour saluer Festus. |
Dutch SV | En als enige dagen voorbijgegaan waren, kwamen de koning Agrippa en Berníce te Cesaréa, om Festus te begroeten. |
Persian | و بعد از مرور ایّام چند، اَغریپاس پادشاه و برنیکی برای تحیّت فَستوس به قَیصَرِیّه آمدند. |
WHNU | ημερων δε διαγενομενων τινων αγριππας ο βασιλευς και βερνικη κατηντησαν εις καισαρειαν ασπασαμενοι τον φηστον |
BYZ | ημερων δε διαγενομενων τινων αγριππας ο βασιλευς και βερνικη κατηντησαν εις καισαρειαν ασπασαμενοι τον φηστον |
2 Kommentare zu Apostelgeschichte 25
2 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 25,13
- Ährenlese im Neuen Testament (Apostelgeschichte) > Kapitel 25-28 J. Koechlin ... von neuem gezwungen zu sein, auf sein Recht als römischer Bürger zu pochen und beruft sich auf den Richterstuhl des Kaisers. Apostelgeschichte 25,13–27 Agrippa, Bernice (ebenso wie Drusilla, die Frau des Felix: Kapitel 24,24) waren die Kinder des Herodes 111. (Kapitel12,1) und bildeten die ...
- Einführung in die geschichtlichen Bücher des Neuen Testaments > Teil 1: Allgemeine Hinweise E.A. Bremicker ... Herodes, die jedoch nicht König waren. Es sind Herodes Philippus I (Mk 6,17), Herodias (Mk 6,17), Drusilla (Apg 24,24) und Bernice (Apg 25,13.23; 26,30). 3.4. Die Herodianer Die Herodianer hatten zwar ebenfalls einen gewissen religiösen Einfluss, sind jedoch eher eine politische Partei als eine ...