5. Mose 23,5 – Bibelstellenindex
Bibeltext
deshalb weil sie euch nicht mit Brot und mit Wasser entgegengekommen sind auf dem Weg, als ihr aus Ägypten zogt; und weil sie Bileam, den Sohn Beors, aus Pethor in Mesopotamien, gegen dich bestochen haben, um dich zu verfluchen.
5. Mose 23,5 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
deshalb | [H5921 H1697] | על (‛al) דּבר (dâbâr) | ‛al dâbâr |
weil | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
sie euch | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
mit | |||
Brot | H3899 | לחם (lechem) | lechem |
und mit | |||
Wasser | H4325 | מים (mayim) | mayim |
entgegengekommen | H6923 | קדם (qâdam) | qâdam |
sind auf dem | |||
Weg, | H1870 | דּרך (derek) | derek |
als ihr | |||
aus | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Ägypten | H4714 | מצרים (mitsrayim) | mitsrayim |
zogt; | H3318 | יצא (yâtsâ') | yâtsâ' |
und | |||
weil | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
sie | |||
Bileam, | H1109 | בּלעם (bil‛âm) | bil‛âm |
den | |||
Sohn | H1121 | בּן (bên) | bên |
Beors, | H1160 | בּעור (be‛ôr) | be‛ôr |
aus | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Pethor | H6604 | פּתור (pethôr) | pethôr |
in | |||
Mesopotamien, | H763 | ארם נהרים ('ăram nahărayim) | 'ăram nahărayim |
gegen | H5921 | על (‛al) | ‛al |
dich bestochen haben, um dich zu | |||
verfluchen. | H7043 | קלל (qâlal) | qâlal |
[?] | H7936 | סכר שׂכר (ώâkar sâkar) | ώâkar sâkar |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | deshalb weil sie euch nicht mit Brot und mit Wasser entgegengekommen sind auf dem Weg, als ihr aus Ägypten zogt; und weil sie Bileam, den Sohn Beors, aus Pethor in Mesopotamien, gegen dich bestochen haben, um dich zu verfluchen. |
ELB-CSV | Deshalb, weil sie euch nicht mit Brot und mit Wasser entgegengekommen sind auf dem Weg, als ihr aus Ägypten zogt; und weil sie Bileam, den Sohn Beors, aus Pethor in Mesopotamien, gegen dich gedungen haben, dich zu verfluchen. |
ELB 1932 | deshalb weil sie euch nicht mit Brot und mit Wasser entgegengekommen sind auf dem Wege, als ihr aus Ägypten zoget; und weil sie Bileam, den Sohn Beors, aus Pethor in Mesopotamien, wider dich gedungen haben, um dich zu verfluchen. |
Luther 1912 | 23:6 Aber der HERR, dein Gott, wollte Bileam nicht hören und wandelte dir den Fluch in den Segen, darum, dass dich der HERR, dein Gott, lieb hatte. |
New Darby (EN) | But Jehovah ŷour God would not listen to Balaam; and Jehovah ŷour God turned the curse into blessing unto ŷou, because Jehovah ŷour God loved ŷou. |
Old Darby (EN) | But Jehovah thy God would not listen to Balaam; and Jehovah thy God turned the curse into blessing unto thee, because Jehovah thy God loved thee. |
KJV | Nevertheless the LORD thy God would not hearken unto Balaam; but the LORD thy God turned the curse into a blessing unto thee, because the LORD thy God loved thee. |
Darby (FR) | Mais l'Éternel, ton Dieu, ne voulut pas écouter Balaam; et l'Éternel, ton Dieu, a changé pour toi la malédiction en bénédiction, car l'Éternel, ton Dieu, t'a aimé. |
Dutch SV | Doch de HEERE, uw God, heeft naar Bíleam niet willen horen; maar de HEERE, uw God, heeft u den vloek in een zegen veranderd, omdat de HEERE, uw God, u liefhad. |
Persian | لیكن یهُوَه خدایت نخواست بلعام را بشنود، پس یهُوَه خدایت لعنت را به جهت تو، به بركت تبدیل نمود، چونكه یهُوَه خدایت تو را دوست میداشت. |
WLC | וְלֹֽא־אָבָ֞ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ לִשְׁמֹ֣עַ אֶל־בִּלְעָ֔ם וַיַּהֲפֹךְ֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֧יךָ לְּךָ֛ אֶת־הַקְּלָלָ֖ה לִבְרָכָ֑ה כִּ֥י אֲהֵֽבְךָ֖ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ |
LXX | παρὰ τὸ μὴ συναντῆσαι αὐτοὺς ὑμῖν μετὰ ἄρτων καὶ ὕδατος ἐν τῇ ὁδῷ ἐκπορευομένων ὑμῶν ἐξ αἰγύπτου καὶ ὅτι ἐμισθώσαντο ἐπὶ σὲ τὸν βαλααμ υἱὸν βεωρ ἐκ τῆς μεσοποταμίας καταράσασθαί σε |
3 Volltextergebnisse zu 5. Mose 23,5
- Aus dem Wort der Wahrheit (Band 4) > Die neue Geburt H.L. Heijkoop ... Er auch im Alten Testament darüber, doch nicht, bevor die letzten Tage Moses – des großen Gesetzgebers – angebrochen waren. In 5. Mose 4,37; 7,8; 10,15 und 23,5 wird sie zum erstenmal erwähnt. Er hatte ihre Väter geliebt und liebte sie selbst auch. Er hatte es bewiesen, als Er Bileam hinderte, das ...
- Die dich segnen, sind gesegnet > Vorwort H. Bouter ... Wahrsager aus Pethor in Mesopotamien, der von Balak, dem König von Moab, angeworben wurde, das Volk Israel zu verfluchen (4. Mo 22,5ff.; 5. Mo 23,5). Sein Name bedeutet „Verschlinger des Volkes“. Als es ihm nicht gelang, das Volk Gottes zu verfluchen, gab er Balak den Rat, Israel durch geweihte ...
- Leben in Weisheit > Sprüche Salomos Teil 2b H.J. Winterhoff u. E. Brockhaus ... nicht verlassen, und Gott sorgt zusätzlich dafür, dass ihre Worte nicht eintreffen. Beispiele hierfür sind Haman und Bileam (Est 9,24.25; 5. Mo 23,5). Das tut Er zu unseren Gunsten: „Fasst einen Plan, und er soll vereitelt werden; redet ein Wort, und es soll nicht zustande kommen; denn Gott ist mit ...