5. Mose 15,16 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und es soll geschehen, wenn er zu dir spricht: Ich will nicht von dir weggehen – weil er dich und dein Haus liebt, weil ihm wohl bei dir ist –
5. Mose 15,16 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und es soll | |||
geschehen, | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
wenn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
er | |||
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
dir | |||
spricht: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Ich will | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
von | [H4480 H5973] | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) עם (‛im) | min minnîy minnêy ‛im |
dir | |||
weggehen | H3318 | יצא (yâtsâ') | yâtsâ' |
– | |||
weil | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
er dich und dein | |||
Haus | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
liebt, | H157 | אהב אהב ('âhab 'âhêb) | 'âhab 'âhêb |
weil | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
ihm | |||
wohl | H2895 | טוב (ţôb) | ţôb |
bei | H5973 | עם (‛im) | ‛im |
dir ist – |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und es soll geschehen, wenn er zu dir spricht: Ich will nicht von dir weggehen – weil er dich und dein Haus liebt, weil ihm wohl bei dir ist – |
ELB-CSV | Und es soll geschehen, wenn er zu dir spricht: Ich will nicht von dir weggehen – weil er dich und dein Haus liebt, weil ihm wohl bei dir ist –, |
ELB 1932 | Und es soll geschehen, wenn er zu dir spricht: Ich will nicht von dir weggehen, - weil er dich und dein Haus liebt, weil ihm wohl bei dir ist - |
Luther 1912 | Wird er aber zu dir sprechen: Ich will nicht ausziehen von dir; denn ich habe dich und dein Haus lieb (weil ihm wohl bei dir ist), |
New Darby (EN) | And it will be, if he say unto ŷou, I will not go away from ŷou,—because he loves ŷou and ŷour house, because he is well with ŷou,— |
Old Darby (EN) | And it shall be, if he say unto thee, I will not go away from thee, --because he loveth thee and thy house, because he is well with thee, -- |
KJV | And it shall be, if he say unto thee, I will not go away from thee; because he loveth thee and thine house, because he is well with thee; |
Darby (FR) | -Et s'il arrive qu'il te dise: Je ne sortirai pas de chez toi, (car il t'aime, toi et ta maison, et il se trouve bien chez toi), |
Dutch SV | Maar het zal geschieden, als hij tot u zeggen zal: Ik zal niet van u uitgaan, omdat hij u en uw huis liefheeft, dewijl het hem wel bij u is; |
Persian | و اگر به تو گوید از نزد تو بیرون نمیروم چونكه تو را و خاندان تو را دوست دارد و او را نزد تو خوش گذشته باشد، |
WLC | וְהָיָה֙ כִּֽי־יֹאמַ֣ר אֵלֶ֔יךָ לֹ֥א אֵצֵ֖א מֵעִמָּ֑ךְ כִּ֤י אֲהֵֽבְךָ֙ וְאֶת־בֵּיתֶ֔ךָ כִּי־טֹ֥וב לֹ֖ו עִמָּֽךְ׃ |
LXX | ἐὰν δὲ λέγῃ πρὸς σέ οὐκ ἐξελεύσομαι ἀπὸ σοῦ ὅτι ἠγάπηκέν σε καὶ τὴν οἰκίαν σου ὅτι εὖ αὐτῷ ἐστιν παρὰ σοί |