5. Mose 15,16 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und es soll geschehen, wenn er zu dir spricht: Ich will nicht von dir weggehen – weil er dich und dein Haus liebt, weil ihm wohl bei dir ist –
5. Mose 15,16 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und es soll
geschehen,H1961
היה (hâyâh)
hâyâh
wennH3588
כּי (kîy)
kîy
er
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
dir
spricht:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Ich will
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
von[H4480
H5973]
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
עם (‛im)
min minnîy minnêy
‛im
dir
weggehenH3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
weilH3588
כּי (kîy)
kîy
er dich und dein
HausH1004
בּית (bayith)
bayith
liebt,H157
אהב אהב ('âhab 'âhêb)
'âhab 'âhêb
weilH3588
כּי (kîy)
kîy
ihm
wohlH2895
טוב (ţôb)
ţôb
beiH5973
עם (‛im)
‛im
dir ist –

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd es soll geschehen, wenn er zu dir spricht: Ich will nicht von dir weggehen – weil er dich und dein Haus liebt, weil ihm wohl bei dir ist –
ELB-CSVUnd es soll geschehen, wenn er zu dir spricht: Ich will nicht von dir weggehen – weil er dich und dein Haus liebt, weil ihm wohl bei dir ist –,
ELB 1932Und es soll geschehen, wenn er zu dir spricht: Ich will nicht von dir weggehen, - weil er dich und dein Haus liebt, weil ihm wohl bei dir ist -
Luther 1912Wird er aber zu dir sprechen: Ich will nicht ausziehen von dir; denn ich habe dich und dein Haus lieb (weil ihm wohl bei dir ist),
New Darby (EN)And it will be, if he say unto ŷou, I will not go away from ŷou,—because he loves ŷou and ŷour house, because he is well with ŷou,—
Old Darby (EN)And it shall be, if he say unto thee, I will not go away from thee, --because he loveth thee and thy house, because he is well with thee, --
KJVAnd it shall be, if he say unto thee, I will not go away from thee; because he loveth thee and thine house, because he is well with thee;
Darby (FR)-Et s'il arrive qu'il te dise: Je ne sortirai pas de chez toi, (car il t'aime, toi et ta maison, et il se trouve bien chez toi),
Dutch SVMaar het zal geschieden, als hij tot u zeggen zal: Ik zal niet van u uitgaan, omdat hij u en uw huis liefheeft, dewijl het hem wel bij u is;
Persian
و اگر به‌ تو گوید از نزد تو بیرون‌ نمی‌روم‌ چونكه‌ تو را و خاندان‌ تو را دوست‌ دارد و او را نزد تو خوش‌ گذشته‌ باشد،
WLC
וְהָיָה֙ כִּֽי־יֹאמַ֣ר אֵלֶ֔יךָ לֹ֥א אֵצֵ֖א מֵעִמָּ֑ךְ כִּ֤י אֲהֵֽבְךָ֙ וְאֶת־בֵּיתֶ֔ךָ כִּי־טֹ֥וב לֹ֖ו עִמָּֽךְ׃
LXX
ἐὰν δὲ λέγῃ πρὸς σέ οὐκ ἐξελεύσομαι ἀπὸ σοῦ ὅτι ἠγάπηκέν σε καὶ τὴν οἰκίαν σου ὅτι εὖ αὐτῷ ἐστιν παρὰ σοί

1 Kommentar zu 5. Mose 15