4. Mose 14,35 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Ich, der HERR, habe es geredet; wenn ich dies nicht tun werde an dieser ganzen bösen Gemeinde, die sich gegen mich zusammengerottet hat! In dieser Wüste sollen sie aufgerieben werden, und dort sollen sie sterben!
4. Mose 14,35 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Ich, | H589 | אני ('ănîy) | 'ănîy |
der | |||
HERR, | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
habe es | |||
geredet; | H1696 | דּבר (dâbar) | dâbar |
wenn | H518 | אם ('im) | 'im |
ich | |||
dies | H2063 | זאת (zô'th) | zô'th |
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
tun | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
werde an | |||
dieser | H2063 | זאת (zô'th) | zô'th |
ganzen | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
bösen | H7451 | רעה רע (ra‛ râ‛âh) | ra‛ râ‛âh |
Gemeinde, | H5712 | עדה (‛êdâh) | ‛êdâh |
die sich | |||
gegen | H5921 | על (‛al) | ‛al |
mich | |||
zusammengerottet | H3259 | יעד (yâ‛ad) | yâ‛ad |
hat! In | |||
dieser | H2088 | זה (zeh) | zeh |
Wüste | H4057 | מדבּר (midbâr) | midbâr |
sollen sie | |||
aufgerieben | H8552 | תּמם (tâmam) | tâmam |
werden, und dort sollen sie | |||
sterben! | H4191 | מוּת (mûth) | mûth |
[?] | H8033 | שׁם (shâm) | shâm |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Ich, der HERR, habe es geredet; wenn ich dies nicht tun werde an dieser ganzen bösen Gemeinde, die sich gegen mich zusammengerottet hat! In dieser Wüste sollen sie aufgerieben werden, und dort sollen sie sterben! |
ELB-CSV | Ich, der HERR, habe es geredet; wenn ich dies nicht tun werde an dieser ganzen bösen Gemeinde, die sich gegen mich zusammengerottet hat! In dieser Wüste sollen sie aufgerieben werden, und da sollen sie sterben! |
ELB 1932 | Ich, Jehova, habe es geredet; wenn ich dies nicht tun werde an dieser ganzen bösen Gemeinde, die sich wider mich zusammengerottet hat! In dieser Wüste sollen sie aufgerieben werden, und daselbst sollen sie sterben! |
Luther 1912 | Ich, der HERR, habe es gesagt; das will ich auch tun aller dieser bösen Gemeinde, die sich wider mich empört hat. In dieser Wüste sollen sie aufgerieben werden und daselbst sterben. |
New Darby (EN) | I Jehovah have spoken; I will surely do it unto all this evil assembly which have gathered together against me! in this wilderness they will be consumed, and there they will die. |
Old Darby (EN) | I Jehovah have spoken; I will surely do it unto all this evil assembly which have gathered together against me! in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die. |
KJV | I the LORD have said, I will surely do it unto all this evil congregation, that are gathered together against me: in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die. |
Darby (FR) | Moi, l'Éternel, j'ai parlé; si je ne fais ceci à toute cette méchante assemblée qui s'est assemblée contre moi! Ils seront consumés dans ce désert, et ils y mourront. |
Dutch SV | Ik, de HEERE, heb gesproken: zo Ik dit aan deze ganse boze vergadering dergenen, die zich tegen Mij verzameld hebben, niet doe, zij zullen in deze woestijn te niet worden, en zullen daar sterven! |
Persian | من كه یهوه هستم، گفتم كه البته این را به تمامی این جماعت شریر كه به ضد من جمع شدهاند خواهم كرد، و در این صحرا تلف شده، در اینجا خواهند مرد.» |
WLC | אֲנִ֣י יְהוָה֮ דִּבַּרְתִּי֒ אִם־לֹ֣א ׀ זֹ֣את אֶֽעֱשֶׂ֗ה לְכָל־הָעֵדָ֤ה הָֽרָעָה֙ הַזֹּ֔את הַנֹּועָדִ֖ים עָלָ֑י בַּמִּדְבָּ֥ר הַזֶּ֛ה יִתַּ֖מּוּ וְשָׁ֥ם יָמֻֽתוּ׃ |
LXX | ἐγὼ κύριος ἐλάλησα ἦ μὴν οὕτως ποιήσω τῇ συναγωγῇ τῇ πονηρᾷ ταύτῃ τῇ ἐπισυνεσταμένῃ ἐπ' ἐμέ ἐν τῇ ἐρήμῳ ταύτῃ ἐξαναλωθήσονται καὶ ἐκεῖ ἀποθανοῦνται |