1. Timotheus 1,12 – Bibelstellenindex

Bibeltext

[Und] ich danke Christus Jesus, unserem Herrn, der mir Kraft verliehen, dass er mich treu erachtet hat, indem er den in den Dienst stellte,
1. Timotheus 1,12 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
[Und] ich
danke[G5485
G2192]
χάρις (charis)
ἔχω (echō)
charis
echō
ChristusG5547
Χριστός (Christos)
Christos
Jesus,G2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
unseremG2257
ἡμῶν (hēmōn)
hēmōn
Herrn,G2962
κύριος (kurios)
kurios
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
mirG3165
μέ (me)
me
KraftG1743
ἐνδυναμόω (endunamoō)
endunamoō
verliehen,G1743
ἐνδυναμόω (endunamoō)
endunamoō
dassG3754
ὅτι (hoti)
hoti
er
michG3165
μέ (me)
me
treuG4103
πιστός (pistos)
pistos
erachtetG2233
ἡγέομαι (hēgeomai)
hēgeomai
hat, indem er den
inG1519
εἰς (eis)
eis
den
DienstG1248
διακονία (diakonia)
diakonia
stellte,G5087
τίθημι (tithēmi)
tithēmi

Bibelübersetzungen

ELB-BK[Und] ich danke {Eig. bin dankbar} Christus Jesus, unserem Herrn, der mir Kraft verliehen, dass er mich treu erachtet hat, indem er den in den Dienst stellte,
ELB-CSVIch danke {Eig. bin dankbar.} Christus Jesus, unserem Herrn, der mir Kraft verliehen hat, dass er mich für treu erachtet hat, indem er den in den Dienst stellte,
ELB 1932[Und] ich danke {Eig. bin dankbar} Christo Jesu, unserem Herrn, der mir Kraft verliehen, daß er mich treu erachtet hat, indem er den in den Dienst stellte,
Luther 1912Ich danke unserem Herr Christus Jesus, der mich stark gemacht und treu geachtet hat und gesetzt in das Amt,
New Darby (EN)And I thank Christ Jesus our Lord, who has given me power, that he has counted me faithful, appointing to ministry him
Old Darby (EN) And I thank Christ Jesus our Lord, who has given me power, that he has counted me faithful, appointing to ministry him
KJVAnd I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;
Darby (FR)Et je rends grâces au Christ Jésus, notre Seigneur, qui m'a fortifié, de ce qu'il m'a estimé fidèle, m'ayant établi dans le service,
Dutch SVEn ik dank Hem, Die mij bekrachtigd heeft, namelijk Christus Jezus, onzen Heere, dat Hij mij getrouw geacht heeft, mij in de bediening gesteld hebbende;
Persian
و شکر می‌کنم خداوند خود مسیح عیسی را که مرا تقویت داد، چونکه امین شمرده، به این خدمتم ممتاز فرمود،
WHNU
χαριν εχω τω ενδυναμωσαντι με χριστω ιησου τω κυριω ημων οτι πιστον με ηγησατο θεμενος εις διακονιαν
BYZ
και χαριν εχω τω ενδυναμωσαντι με χριστω ιησου τω κυριω ημων οτι πιστον με ηγησατο θεμενος εις διακονιαν

6 Kommentare zu 1. Timotheus 1

15 Volltextergebnisse zu 1. Timotheus 1,12