1. Könige 10,7 – Bibelstellenindex

Bibeltext

und ich habe den Worten nicht geglaubt, bis ich gekommen bin und meine Augen es gesehen haben. Und siehe, nicht die Hälfte ist mir berichtet worden; du übertriffst an Weisheit und Gut den Bericht, den ich gehört habe.
1. Könige 10,7 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
und ich habe den
WortenH1697
דּבר (dâbâr)
dâbâr
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
geglaubt,H539
אמן ('âman)
'âman
bis[H5704
H834]
עד (‛ad)
אשׁר ('ăsher)
‛ad
'ăsher
ich
gekommenH935
בּוא (bô')
bô'
bin und meine
AugenH5869
עין (‛ayin)
‛ayin
es
gesehenH7200
ראה (râ'âh)
râ'âh
haben. Und
siehe,H2009
הנּה (hinnêh)
hinnêh
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
die
HälfteH2677
חצי (chêtsîy)
chêtsîy
ist mir
berichtetH5046
נגד (nâgad)
nâgad
worden; du
übertriffstH3254
יסף (yâsaph)
yâsaph
an
WeisheitH2451
חכמה (chokmâh)
chokmâh
und
GutH2896
טוב (ţôb)
ţôb
den
Bericht,H8052
שׁמוּעה (shemû‛âh)
shemû‛âh
den ich
gehörtH8085
שׁמע (shâma‛)
shâma‛
habe.
[?]H834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher

Bibelübersetzungen

ELB-BKund ich habe den Worten nicht geglaubt, bis ich gekommen bin und meine Augen es gesehen haben. Und siehe, nicht die Hälfte ist mir berichtet worden; du übertriffst an Weisheit und Gut den Bericht, den ich gehört habe.
ELB-CSVund ich habe den Worten nicht geglaubt, bis ich gekommen bin und meine Augen es gesehen haben. Und siehe, nicht die Hälfte ist mir berichtet worden; du übertriffst an Weisheit und Gut das Gerücht, das ich gehört habe.
ELB 1932und ich habe den Worten nicht geglaubt, bis ich gekommen bin und meine Augen es gesehen haben. Und siehe, nicht die Hälfte ist mir berichtet worden; du übertriffst an Weisheit und Gut das Gerücht, das ich gehört habe.
Luther 1912Und ich habe es nicht wollen glauben, bis ich gekommen bin und habe es mit meinen Augen gesehen. Und siehe, es ist mir nicht die Hälfte gesagt. Du hast mehr Weisheit und Gut, denn das Gerücht ist, das ich gehört habe.
New Darby (EN)but I gave no credit to the words, until I came and my eyes had seen; and behold, the half was not told me: in wisdom and prosperity ŷou exceed the report that I heard.
Old Darby (EN)but I gave no credit to the words, until I came and mine eyes had seen; and behold, the half was not told me: in wisdom and prosperity thou exceedest the report that I heard.
KJVHowbeit I believed not the words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the half was not told me: thy wisdom and prosperity exceedeth the fame which I heard. {thy…: Heb. thou hast added wisdom and goodness to}
Darby (FR)mais je n'ai pas cru ces choses, jusqu'à ce que je sois venue et que mes yeux aient vu; et voici, on ne m'avait pas rapporté la moitié; tu surpasses en sagesse et en prospérité la rumeur que j'ai entendue.
Dutch SVIk heb die woorden niet geloofd, totdat ik gekomen ben, en mijn ogen dat gezien hebben; en zie, de helft is mij niet aangezegd; gij hebt met wijsheid en goed overtroffen het gerucht, dat ik gehoord heb.
Persian
اما تا نیامدم‌ و به‌ چشمان‌ خود ندیدم‌، اخبار را باور نكردم‌، و اینك‌ نصفش‌ به‌ من‌ اعلام‌ نشده‌ بود؛ حكمت‌ و سعادتمندی‌ تو از خبری‌ كه‌ شنیده‌ بودم‌، زیاده‌ است.
WLC
וְלֹֽא־הֶאֱמַ֣נְתִּי לַדְּבָרִ֗ים עַ֤ד אֲשֶׁר־בָּ֙אתִי֙ וַתִּרְאֶ֣ינָה עֵינַ֔י וְהִנֵּ֥ה לֹֽא־הֻגַּד־לִ֖י הַחֵ֑צִי הֹוסַ֤פְתָּ חָכְמָה֙ וָטֹ֔וב אֶל־הַשְּׁמוּעָ֖ה אֲשֶׁ֥ר שָׁמָֽעְתִּי׃
LXX
καὶ οὐκ ἐπίστευσα τοῖς λαλοῦσίν μοι ἕως ὅτου παρεγενόμην καὶ ἑωράκασιν οἱ ὀφθαλμοί μου καὶ ἰδοὺ οὐκ ἔστιν τὸ ἥμισυ καθὼς ἀπήγγειλάν μοι προστέθεικας ἀγαθὰ πρὸς αὐτὰ ἐπὶ πᾶσαν τὴν ἀκοήν ἣν ἤκουσα ἐν τῇ γῇ μου

5 Volltextergebnisse zu 1. Könige 10,7