Matthäus 19,5 – Bibelstellenindex

Bibeltext

und sprach: „Deswegen wird ein Mensch Vater und Mutter verlassen und seiner Frau anhangen, und es werden die zwei ein Fleisch sein“;
Matthäus 19,5 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
undG2532
καί (kai)
kai
sprach:G2036
ἔπω (epō)
epō
Deswegen[G1752
G5127]
{ἕνεκα} {ἕνεκεν} εἵνεκεν (heneka heneken heineken)
τούτου (toutou)
heneka heneken heineken
toutou
wird ein Mensch
VaterG3962
πατήρ (patēr)
patēr
undG2532
καί (kai)
kai
MutterG3384
μήτηρ (mētēr)
mētēr
verlassenG2641
καταλείπω (kataleipō)
kataleipō
undG2532
καί (kai)
kai
seinerG846
αὐτός (autos)
autos
FrauG1135
γυνή (gunē)
gunē
anhangen,G4347
προσκολλάω (proskollaō)
proskollaō
undG2532
καί (kai)
kai
es werden
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
zweiG1417
δύο (duo)
duo
einG3391
μία (mia)
mia
FleischG4561
σάρξ (sarx)
sarx
seinG2071
ἔσομαι (esomai)
esomai
“;
[?]G444
ἄνθρωπος (anthrōpos)
anthrōpos
[?]G3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
[?]G3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to

Bibelübersetzungen

ELB-BKund sprach: „Deswegen wird ein Mensch Vater und Mutter verlassen und seiner Frau anhangen, und es werden die zwei ein Fleisch sein“ {1. Mose 2,24} ;
ELB-CSVund sprach: „Deswegen wird ein Mann {W. Mensch.} den Vater und die Mutter verlassen und seiner Frau anhangen, und die zwei werden ein {W. zu einem.} Fleisch sein“ {1. Mose 2,24.} ?
ELB 1932und sprach: „Um deswillen wird ein Mensch Vater und Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und es werden die zwei ein Fleisch sein“ {1. Mose 2,24} ;
Luther 1912und sprach: „Darum wird ein Mensch Vater und Mutter verlassen und an seinem Weibe hangen, und werden die zwei ein Fleisch sein“?
New Darby (EN)and said, On account of this a man shall leave father and mother, and shall be united to his wife, and the two shall be one flesh?
Old Darby (EN)and said, On account of this a man shall leave father and mother, and shall be united to his wife, and the two shall be one flesh?
KJVAnd said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?
Darby (FR)et qu'il dit: "C'est pourquoi, l'homme laissera son père et sa mère et sera uni à sa femme; et les deux seront une seule chair?
Dutch SVEn gezegd heeft: Daarom zal een mens vader en moeder verlaten, en zal zijn vrouw aanhangen, en die twee zullen tot één vlees zijn;
Persian
و گفت، از این جهت مرد، پدر و مادر خود را رها کرده، به زن خویش بپیوندد و هر دو یک تن خواهند شد؟
WHNU
και ειπεν ενεκα τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα και την μητερα και κολληθησεται τη γυναικι αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν
BYZ
και ειπεν ενεκεν τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα και προσκολληθησεται τη γυναικι αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν

4 Kommentare zu Matthäus 19

Fragen + Antworten zu Matthäus 19,5

9 Volltextergebnisse zu Matthäus 19,5