Matthäus 19,11 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Er aber sprach zu ihnen: Nicht alle fassen dieses Wort, sondern denen es gegeben ist;
Matthäus 19,11 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
ErG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
aberG1161
δέ (de)
de
sprachG2036
ἔπω (epō)
epō
zu
ihnen:G846
αὐτός (autos)
autos
NichtG3756
οὐ (ou)
ou
alleG3956
πᾶς (pas)
pas
fassenG5562
χωρέω (chōreō)
chōreō
diesesG5126
τοῦτον (touton)
touton
Wort,G3056
λόγος (logos)
logos
sondernG235
ἀλλά (alla)
alla
denenG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
es
gegebenG1325
δίδωμι (didōmi)
didōmi
ist;G1325
δίδωμι (didōmi)
didōmi

Bibelübersetzungen

ELB-BKEr aber sprach zu ihnen: Nicht alle fassen dieses Wort, sondern denen es gegeben ist;
ELB-CSVEr aber sprach zu ihnen: Nicht alle fassen dieses Wort, sondern die, denen es gegeben ist;
ELB 1932Er aber sprach zu ihnen: Nicht alle fassen dieses Wort, sondern denen es gegeben ist;
Luther 1912Er sprach zu ihnen: Das Wort fasst nicht jedermann, sondern denen es gegeben ist.
New Darby (EN)And he said to them, All cannot receive this word, but those to whom it has been given;
Old Darby (EN)And he said to them, All cannot receive this word, but those to whom it has been given;
KJVBut he said unto them, All men cannot receive this saying, save they to whom it is given.
Darby (FR)Mais il leur dit: Tous ne reçoivent pas cette parole, mais ceux à qui il est donné;
Dutch SVDoch Hij zeide tot hen: Allen vatten dit woord niet, maar dien het gegeven is.
Persian
ایشان را گفت، تمامی خلق این کلام را نمی‌پذیرند، مگر به کسانی که عطا شده است.
WHNU
ο δε ειπεν αυτοις ου παντες χωρουσιν τον λογον τουτον | αλλ οις δεδοται
BYZ
ο δε ειπεν αυτοις ου παντες χωρουσιν τον λογον τουτον αλλ οις δεδοται

4 Kommentare zu Matthäus 19

Fragen + Antworten zu Matthäus 19,11